"El arma"

Traduction :L'arme

August 19, 2014

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/JuLuLiana

La leçon donne "el arma" au singulier et "las armas" au pluriel ... quel est le bon genre ?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Le nom arma est féminin mais, comme tous les noms féminins commençant par un "a" tonique, il exige l'article défini (singulier) el afin d'éviter une prononciation difficile. C'est un peu comme notre élision de le et la en l'.


https://www.duolingo.com/profile/JuLuLiana

Ok, merci beaucoup !


https://www.duolingo.com/profile/FlorentGau3

Au rapide il prononce "arma" et au lent il prononce "alma"


https://www.duolingo.com/profile/OlivierBONNET

"La arena" échappe donc à la règle ?


https://www.duolingo.com/profile/7tity

non puisque le "a" n'est pas tonique : accent sur "e", et "la arena" (le sable) est bien féminin en espagnol


https://www.duolingo.com/profile/OlivierBONNET

Bien compris, i gracias !


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Dans l'exercice de traduction d'une phrase prononcée en espagnol, on pourrait malicieusement entendre :Él arma : Il arme . . . . . Mais DL ne veut pas sourire.


https://www.duolingo.com/profile/SuzanneNou1

il est écrit "el alma "et non "el arma" le premier est l'âme et le second l'arme. A corriger d'urgence car source d'erreur? Et cela plusieurs fois….. POR FAVOR


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

????? Sur mon pc il est bien marqué "aRma"...

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.