Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Era il capitano della squadra."

Traduzione:He was the captain of the team.

3 anni fa

24 commenti


https://www.duolingo.com/LucaPalame

Perché è sbagliato usare il genitivo sassone?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

"The team's captain" va bene.

"Bryce Salvador, the team's captain, retired after nearly 800 games"
New York Times

"This was his last match as the team's captain"
Cambridge Dictionaries

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ag.jsmith

Mi associo al dubbio.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AndraSacea

Più che captain dovrebbe esserci leader

3 anni fa

https://www.duolingo.com/stewie985

anche io ho pensato la stessa cosa!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/antovespista

io ho pensato subito a captain e non a leader perché il capitolo riguarda gli sport. mentre avrei associato leader a team in un contesto lavorativo.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/derapone

the captain could be also a woman

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Gnoccograsso

Perché è sbagliato "She"?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaD123456789

Non è sbagliato... Se non lo hai già fatto lo devi segnalare quando ti capita di nuovo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AldoGugino

Quoto la traduzione con team leader, è più appropriato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Imagino che "leader" non sia quasi mai usato in un contesto sportivo invece di "captain", piuttosto in una situazione aziendale.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/simonaalinovi

Perchè é sbagliato team leader?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ericapagan1

ma team leader non va bene ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/perlabruna

Perché non va bene indicare l articolo "The" prima di captain?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/licialucia

Come mai non si usa team's?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaD123456789

non si usa team's perché non è un caso di genitivo sassone che si utilizza in presenza di un possessivo: l'auto di Luca = Luca's car... mentre nella frase proposta si può anteporre team (senza 's) a captain: he was the team captain. Ecco un link... illuminante: http://www.grammaticainglese.net/ilgenitivosassoneininglese.html ciao :)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

È "della squadra" non è possesso grammaticale? Infatti in questo caso abbiamo tre possibilità - "The captain of the team", "The team's captain", "The team captain".

Si, "team captain" è il più comune, ma quello non vuol dire che l'altri sono scorretti, e "team captain" anche è una forma di genitivo, come vuol dire "the captain of the team", esattamente come "the car door" è "the door of the car" (il genitivo con "of").

Purtroppo il tuo link solo dice un terzo della storia, come non ha niente del "of" genitive, né di composti come "team captain". Non ha molto senso guardare il genitivo sassone in isolamento di altre forme di esprimere possesso grammaticale.

È c'è un bel errore - hanno una frase, "The mother of Luca's car", che è destinato a significare "l'automobile della madre di Luca" (Luca's mother's car) ma difatti è "La madre dell'automobile di Luca".

Forse meglio controllare con fonti madrelingua: ci sono almeno 100 esempli di "team's captain" in Google Libri, per esempio.

http://www.nytimes.com/2015/09/03/sports/hockey/devils-bryce-salvador-retires-after-14-seasons.html?_r=0

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/captain

2 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaD123456789

sì... <The mother of Luca's car> è un errore clamoroso e... anche un pò buffo... invece per quanto possa essere giusto <team's captain> ha di certo un utilizzo marginale e quasi mai viene indicato... http://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/capitano+della+squadra

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Si, ho già accetto che "team captain" è più comune, ma quello non vuol dire che "team's captain" è scorretto. Se è abbastanza buono per il NY Times è abbastanza buono per me!

Mi piace Reverso, ma preferisco andare direttamente a fonti di madrelingua. E il mio migliore amico qui è Google, e anche Google Libri. Per esempio sono molti esempi di "team's captain" nella media britannica:

"... wake up and pay attention to the team's captain, Graeme Smith."
The Telegraph

"The team's captain, Dylan Hartley, has been passed fit"
The Guardian

"Wayne Rooney, the national team's captain and all-time leading goalscorer"
The Independent

"Court, arrived on a free transfer from Dundee United and was later appointed the team's captain."
BBC

È forse interessante che "team captain" anche si può usare senza "the" - "He was appointed team captain". Con l'apostrofo, quello non è possibile. Potrebbero altre raggioni perchè a volte preferiamo uno, ed altre volte l'altro. Non so.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Mark.IT

Perchè non va bene "he used to be the team leader"?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

È una traduzione totalmente valida dell'imperfetto quando descrive un stato nel passato, come qui. Ma penso che "captain" ha più senso che leader" qui.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/KoiuWar

Ho tradotto con "SHE was the captain of the team", immagino che sia una svista, o è davvero un errore?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PaolaPetro4

"Was the captain of the team": perché non viene accettato? Solo perché manca "he"? Tante volte, in altri contesti, nella traduzione dall'italiano all'inglese duolingo lo omette!!!...............

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Lion_Freedom

Boss non si puo proprio usare vero?

1 anno fa