1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "I did not do it."

"I did not do it."

Traduction :Je ne l'ai pas fait.

August 19, 2014

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/chrisdetrans

Je ne le faisais pas a été refusé

March 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Thelma678956

Oui parce qu'il fallait l'écrire en Anglais.


https://www.duolingo.com/profile/WqKKKk19i

"je n'ai pas fait ceci" m'a été refusé alors que "je n'ai pas fait cela" est acceptable !!


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Dites-vous vraiment "je n'ai pas fait ceci" dans la vie courante ?

Les autres variantes sont plus usuelles: "je ne l'ai pas fait / faite" ou "je n'ai pas fait cela/ ça".


https://www.duolingo.com/profile/kawtarh

"Je ne le faisais pas" n'est pas acceptée alors que "je ne l'ai pas fait" est juste...


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

"je ne le faisais pas" se retraduirait par "I was not doing it" (je n'étais pas en train de le faire).

D'autres interprétations peuvent également être considérées: dans le sens de "je n'avais pas l'habitude de le faire": I used not to do it ou I would not do it (habitude/fait répété dans le passé).

Pour tous les verbes d'action comme "to do/to make", le prétérit se traduit généralement par notre passé composé, comme une action ponctuelle dans le passé et finie au moment où on parle.


https://www.duolingo.com/profile/Thelma678956

C'est faux il fallait écrire: ''I did not do it !''

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.