1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: English
  4. >
  5. "She is afraid of having to l…

"She is afraid of having to leave."

الترجمة:هي خائفة من اضطرارها للمغادرة.

August 19, 2014

13 تعليقًا


https://www.duolingo.com/profile/vHattan

هل من الممكن ان تكون جملة"هي خائفه من ان تضطر للرحيل" صحيحه؟


https://www.duolingo.com/profile/alfaiz-2009

من حاجتها ....


https://www.duolingo.com/profile/Ali273916

لماذا ... الى المغادرة خاطئة، فهي نفس للمغادرة؟؟؟


https://www.duolingo.com/profile/Queen630199

Where the wrong! !?


https://www.duolingo.com/profile/MuhammadNissay

هي خائفة من الإضطرار للرحيل!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/HossamMousa

انها خائفة من الاضطرار للرحيل غلط ليييييييييييييييييييييييييييييه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟


https://www.duolingo.com/profile/gh_b11

هي خائفة من اضطرارها إلى المغادرة .. أين الخطأ ؟!!


https://www.duolingo.com/profile/Ahmad735048

هي تخاف من اضطرارها للمغادرة . ما المشكلة في هذه الترجمة أفيدوني يرحمكم الله .


https://www.duolingo.com/profile/e6nt2

أين كلمة الاضطرار الإنكليزية


https://www.duolingo.com/profile/student2006

هل يمكن أن تكون صيغة الاجابة صحيحة لو قلنا: هي خائفة من وجوب المغادرة.


https://www.duolingo.com/profile/NumanAlzai2

إنها تخاف من المغادرة..


https://www.duolingo.com/profile/Yagoobgedo1

لماذا. يؤسفها أن تغادر. خاطئة! !!

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.