- denken aan = think of/think about, simply thinking about anything that crosses your mind
- denken over = thinking including having an opinion, this usually needs an adverb
- nadenken over = more deeply thinking about how something should be solved, how something should be, plans for the future, etc.
nadenken aan incorrect Dutch
ik denk aan de opdracht = I think about the assignment (simply thinking about the fact that you have this assignement)
- ik denk na over de opdracht = I think about how to complete the assignment
- ik denk aan haar = I think of her
- ik denk positief over haar = I think positively about her (about how she is)
This works in English. To 'think something over' means to more deeply consider it than to simply 'think about something.'
The English to Dutch
"I think about her" -> "ik denk over haar na" doesn't accept "ik denk over haar".
But here the sentence is shown as "ik denk over haar" -> "I think about her" works fine?
So, denk ann is to think about (ik denk aan eten), but can you use just denk? Ik aan het denken? of, ik denk?
How to say " we think of You(plural)" in Dutch? 'Wij denken jullie aan' is it correct?