Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Leo un libro durante la comida."

Traducción:Je lis un livre pendant le repas.

Hace 4 años

16 comentarios


https://www.duolingo.com/leitogaitaa
leitogaitaa
  • 15
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3

¿Por qué no está bien si yo digo "Je lis un livre pendant la nourriture"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

nourriture <-> alimento, comida

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/zoedelangel0

yo digo lo mismo ¡el audio no se escucha bien del todo!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AgusJuncos1

Saben al final cual es la diferencia entre poner le repas o la nourriture?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/bccitmx
bccitmx
  • 11
  • 11
  • 3

Parece que le repas es "la comida" de acuerdo al horario en que se consume (así como existe también desayuno, almuerzo y cena), y la nourriture sería el sustantivo equivalente a alimento/comida

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jhonrobado

Est-ce que les mots durant et pendant sont synonime?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ElyMunoz0

Porqué es incorrecto que use "durant le repas"? Cuando uso el traductor lo pone como opción

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/zoedelangel0

porque no se escucha bien la oracion de duolingo?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/danielph147
danielph147
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2

¿Cuál es la diferencia de uso entre durant y pendant?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/InakiOtegi

Todas las respuestas son incorrectas.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Maril623476

Debería ser válida, repas et nourriture son sinónimos

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/rodrigo201522
rodrigo201522
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 22
  • 16
  • 8
  • 4
  • 1299

"le déjeuner" es "almuerzo" que no es sinónimo de comida. La traducción de DL es a lo menos imprecisa. Por otro lado "la nourriture" se traduce al español como "comida", que es exacto lo que dice la frase en español. No entiendo como es el criterio de corrección.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/phoenixite

El frances cambia, en duolingo vez el frances hablado en paris, dejuner es desayuno en algunas partes, como en paris, pero en otras es petit dejjner, con respecto a lo segundo nourriture es comida, como cuando dices la sopa es comida, mientras que repas es comida en el sentido, del desayuno almuerzo y comida, esas son las comidas(repas) del dia, depronto te aclare, en Colombia acostumbramos llamar comida a la cena

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ines865025

La cena es cena. Comida son todas

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/jc_works

En París no se utiliza ''dejeuner'' para referirse al desayuno, significa como en toda Francia, almuerzo, otra cosa es que de modo coloquial lo llamen ''P'tit dej '' o utilicen ''dejeuner'' como verbo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/phoenixite

Si ,tienes razon, siempre los confundo

Hace 3 años