1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Auf Wiedersehen, David."

"Auf Wiedersehen, David."

Traducción:Hasta luego, David.

August 20, 2014

48 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Any808565

Hasta la vista, baby


https://www.duolingo.com/profile/santiUTN

Alguno sabe la diferencia entre auf wiedersehen y bis bald ?


https://www.duolingo.com/profile/bren.dash.

Supongo que es como en español, que tenemos varias formas de despedirnos según el tiempo que vayamos a estar sin ver a una persona. "Bis bald" es nuestro "hasta pronto", que lo utilizamos cuando no sabemos cuando vamos a ver a esa persona pero será pronto, "auf Wiedersehen" es nuestro "hasta luego", que lo utilizamos cuando sabemos que vamos a ver a una persona el mismo día o en un corto período de tiempo.. creo yo xD.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Tienes razón Bren

Bis bald = Hasta pronto.

pero por:

Hasta luego = Bis später. (Pero creo que los nativos espanoles utilisan también Hasta luego como adios.)

Y auf Wiedersehen = adios.

No es el sentido etimológico que es importante, pero como se usan estas palabras. Cuando dices "adiós", no significa que verás a la persona delante de Dios, cuando estarás muerto, es decir nunca, mientras estés vivo en la tierra, sería incorrecto.

Es la misma cosa por auf Wiedersehen = goodbye = adiós = au revoir.


https://www.duolingo.com/profile/JacquesFre5

"..., es decir nunca,..." ???


https://www.duolingo.com/profile/salva942218

Crees mal porque dice widersehen .de ver sehen y wider de otra vez.Oseas de hasta la vista .lo ves más claro y no hasta luego que es otra frase. Duomalo no confundas al personal y traduces mejor. Un saludo colegas.


https://www.duolingo.com/profile/fridelain

Traducidos literalmente, "Bis bald" es hasta pronto y "Auf Wiedersehen" se parece más a "hasta la vista" (lit. Hasta vernos de nuevo).


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Hasta la vista = Bis bald.

Porque es lo que dicen los alemanes cuando se verán de nuevo, pero "adiós" y "auf Wiedersehen» son equivalentes: se dicen cuando nos vamos o que la persona se va, sin tener el sentido de volver a encontrarse necesariamente. .


https://www.duolingo.com/profile/MatiasMocco

Según mi profesor que es nativo, dice que "bis bald" es "hasta pronto" y "auf wiedersehen", "nos vemos".


https://www.duolingo.com/profile/Sally_sg

Según lo que he leído en otras partes, el Auf Wiedersehen es FORMAL.


https://www.duolingo.com/profile/JohanGH2

Segun yo wiedersehen seria mas como "con permiso"


https://www.duolingo.com/profile/RalGarca792166

Auf wiedersehen es: adios Bis bald: Hasta pronto Bis später: Hasta luego


https://www.duolingo.com/profile/Matiagnon

Como se pronuncia la palabra "Wiedersehen"? Es algo dificil de decit


https://www.duolingo.com/profile/MantecadeM

Creo que es algo asi como vidersiin pero ese sehen no es ni una i ni una e, es como una fusion de ambas letras


https://www.duolingo.com/profile/joisep

La "w" suena como una v francesa, el diptongo "ie" suena como una "i" pero larga, el "er" suena como una "a" también alargada, ehen suena como "ien". Sonaría como Viidaasien.


https://www.duolingo.com/profile/papayito65

AHORITA TE DIGO COMO SE PRONUNCIA...


https://www.duolingo.com/profile/anusca75

Q significa auf?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Si. Literalmente significa «sobre», «en».


https://www.duolingo.com/profile/Santiago897797

Creo que es mas como una preposicion obligatoria como que nobpuede faltar pero en este caso de la oracion se complementa con lo otro


https://www.duolingo.com/profile/Circotry

Definitivamente aptenderé a leer y escribir el aleman. Sin embargo.. dudo que aprenda a hablarlo con duolingo porque no hay un apoyo en la pronunciación, y no digo que los audios estén malos por sonar tan rápido y poco marcado, pasa que uno cree estar pronunciando correctamente cuando solo dice wjjdkdkflsjd.. Pongan un audio lento y marcado para saber bien como se pronuncian las palabras gracias


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Duolingo es solo una de las herramientas disponibles, el micrófono funciona muy mal en este sitio: haz lo que yo hago: eliminas los ejercicios de audio en las opciones del sitio.

¿Quién dijo que los audios eran malos? Nativos?


https://www.duolingo.com/profile/claudiaccp

También hasta la vista


https://www.duolingo.com/profile/AbrahamMcAfee

Auf Wiedersehen, David... Nos vemos, David. pero dice que es error. no entiendo?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

No es «nos vemos», es adiós.

Nos vemos = wir sehen uns

Porque no usas «nos vemos» cuando quieres decir «adiós» a alguién.
Buenos dias, Guten tag, etc... son formas fijas.

Adiós significa literalmente hasta Dios, cuando nos volvamos a ver ante Dios. Pero no lo usamos así.
Auf Wiedersehen significa literalmente: hasta cuando nos encontraremos de nuevo. Pero no lo usamos así. O podemos. Pero en general tiene el mismo sentido que «goodbye».

En francés, por ejemplo, au revoir tiene un sentido muy cerca de Auf Wiedersehen.

Au revoir = literalmente hasta + ver de nuevo.
Pero es usado cuando alguién va y la forma «ver de nuevo» solo está aquí por cortesía. Y por decir realmente que voy a ver de nuevo alguien, digo «à bientôt» (bis später, alemán). Los alemanes usan «Bis bald» también por hasta luego.

Au revoir = adiós = auf Wiedersehen


https://www.duolingo.com/profile/Melesteic

¿Porqué "Wiedersehen" está en mayúscula?


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Es un substantivo neutro. Https://www.duden.de/rechtschreibung/Wiedersehen

Das Wiedersehen.

Es un verbo Sehen (=ver), pero se convirtió en un nombre.


https://www.duolingo.com/profile/friedrichscheuch

También podría ser , Hasta vernos de nuevo, David


https://www.duolingo.com/profile/Iviyep

Pero quien usa "hasta vernos de nuevo"?


https://www.duolingo.com/profile/RicardoBel464071

Chau es igual q adios!!


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

No. Chau es Tschüss.

Informal -> Informal.


https://www.duolingo.com/profile/jmoyarzun

Nos vemos, David


https://www.duolingo.com/profile/Jordan546747

Sehen significa ver , creo que 'Nos vemos' también puede ser adecuado


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

No es bueno de traducir literalmente, así no es como funcionan los idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/EUCARIS662794

Porqué aquí se traduce hastá luego y no se traduce nos vemos como en otras ocasiones ?


https://www.duolingo.com/profile/EUCARIS662794

CÓMO SABREMOS CUANDO TRADUCIRLO.NOS VEMOS Y CUÁNDO TRADUCIRLO HASTA LUEGO ?


https://www.duolingo.com/profile/DLuquetta

Debería ser válido "Chao, David", No me lo calificó bien


https://www.duolingo.com/profile/DarMuoz1

Auf wiedersehen igual significa nos vemos


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCerda

Curiosamente dije: "Auf Wiedersehen, David." Antes de que este ejercicio porque así se llama un amigo con el que estoy practicando XD.. Fue muy loco que 10 segundos después me saliera este ejercicio XD.


https://www.duolingo.com/profile/Pinkie707

Puse "nos vemos!" (expresión que usamos mucho en canarias) y generalmente mr lo pone bien, sin embargo ahora me lo ha puesto mal


https://www.duolingo.com/profile/Stuka20

Hasta vernos nuevamente ! Auf Wiedersehen !


https://www.duolingo.com/profile/mtamaracab

Usualmente en el español solo la primera palabra tiene su inicial en mayúscula, en alemán he visto que no es así, son necesarias?


https://www.duolingo.com/profile/mercedefuu

Estor muy.alegres

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza