"AufWiedersehen,David."

Traducción:Hasta luego, David.

Hace 4 años

35 comentarios


https://www.duolingo.com/Any808565

Hasta la vista, baby

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/isai196750

Tu sí que sabes

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/santiUTN
santiUTN
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 3

Alguno sabe la diferencia entre auf wiedersehen y bis bald ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bren.dash.

Supongo que es como en español, que tenemos varias formas de despedirnos según el tiempo que vayamos a estar sin ver a una persona. "Bis bald" es nuestro "hasta pronto", que lo utilizamos cuando no sabemos cuando vamos a ver a esa persona pero será pronto, "auf Wiedersehen" es nuestro "hasta luego", que lo utilizamos cuando sabemos que vamos a ver a una persona el mismo día o en un corto período de tiempo.. creo yo xD.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Tienes razón Bren

Bis bald = Hasta pronto.

pero por:

Hasta luego = Bis später. (Pero creo que los nativos espanoles utilisan también Hasta luego como adios.)

Y auf Wiedersehen = adios.

No es el sentido etimológico que es importante, pero como se usan estas palabras. Cuando dices "adiós", no significa que verás a la persona delante de Dios, cuando estarás muerto, es decir nunca, mientras estés vivo en la tierra, sería incorrecto.

Es la misma cosa por auf Wiedersehen = goodbye = adiós = au revoir.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/fridelain
fridelain
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6

Traducidos literalmente, "Bis bald" es hasta pronto y "Auf Wiedersehen" se parece más a "hasta la vista" (lit. Hasta vernos de nuevo).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Hasta la vista = Bis bald.

Porque es lo que dicen los alemanes cuando se verán de nuevo, pero "adiós" y "auf Wiedersehen» son equivalentes: se dicen cuando nos vamos o que la persona se va, sin tener el sentido de volver a encontrarse necesariamente. .

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/MatiasMocco

Según mi profesor que es nativo, dice que "bis bald" es "hasta pronto" y "auf wiedersehen", "nos vemos".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Sally_sg

Según lo que he leído en otras partes, el Auf Wiedersehen es FORMAL.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Matiagnon

Como se pronuncia la palabra "Wiedersehen"? Es algo dificil de decit

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MantecadeM

Creo que es algo asi como vidersiin pero ese sehen no es ni una i ni una e, es como una fusion de ambas letras

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/joisep

La "w" suena como una v francesa, el diptongo "ie" suena como una "i" pero larga, el "er" suena como una "a" también alargada, ehen suena como "ien". Sonaría como Viidaasien.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/anusca75

Q significa auf?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Luis634729

hasta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Si. Literalmente significa «sobre», «en».

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Santiago897797

Creo que es mas como una preposicion obligatoria como que nobpuede faltar pero en este caso de la oracion se complementa con lo otro

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Circotry
Circotry
  • 25
  • 16
  • 11
  • 4
  • 69

Definitivamente aptenderé a leer y escribir el aleman. Sin embargo.. dudo que aprenda a hablarlo con duolingo porque no hay un apoyo en la pronunciación, y no digo que los audios estén malos por sonar tan rápido y poco marcado, pasa que uno cree estar pronunciando correctamente cuando solo dice wjjdkdkflsjd.. Pongan un audio lento y marcado para saber bien como se pronuncian las palabras gracias

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Duolingo es solo una de las herramientas disponibles, el micrófono funciona muy mal en este sitio: haz lo que yo hago: eliminas los ejercicios de audio en las opciones del sitio.

¿Quién dijo que los audios eran malos? Nativos?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/claudiaccp

También hasta la vista

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AbrahamMcAfee

Auf Wiedersehen, David... Nos vemos, David. pero dice que es error. no entiendo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No es «nos vemos», es adiós.

Nos vemos = wir sehen uns

Porque no usas «nos vemos» cuando quieres decir «adiós» a alguién.
Buenos dias, Guten tag, etc... son formas fijas.

Adiós significa literalmente hasta Dios, cuando nos volvamos a ver ante Dios. Pero no lo usamos así.
Auf Wiedersehen significa literalmente: hasta cuando nos encontraremos de nuevo. Pero no lo usamos así. O podemos. Pero en general tiene el mismo sentido que «goodbye».

En francés, por ejemplo, au revoir tiene un sentido muy cerca de Auf Wiedersehen.

Au revoir = literalmente hasta + ver de nuevo.
Pero es usado cuando alguién va y la forma «ver de nuevo» solo está aquí por cortesía. Y por decir realmente que voy a ver de nuevo alguien, digo «à bientôt» (bis später, alemán). Los alemanes usan «Bis bald» también por hasta luego.

Au revoir = adiós = auf Wiedersehen

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/David307111

mi nombre

yayay

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Adriana3.1416

Sehen =ver

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Melesteic
MelesteicPlus
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 6

¿Porqué "Wiedersehen" está en mayúscula?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Es un substantivo neutro. Https://www.duden.de/rechtschreibung/Wiedersehen

Das Wiedersehen.

Es un verbo Sehen (=ver), pero se convirtió en un nombre.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/friedrichscheuch

También podría ser , Hasta vernos de nuevo, David

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/IvnDeSanta

Pero quien usa "hasta vernos de nuevo"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RicardoBel464071

Chau es igual q adios!!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No. Chau es Tschüss.

Informal -> Informal.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/jmoyarzun

Nos vemos, David

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Jordan546747

Sehen significa ver , creo que 'Nos vemos' también puede ser adecuado

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No es bueno de traducir literalmente, así no es como funcionan los idiomas.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/EUCARIS662794

Porqué aquí se traduce hastá luego y no se traduce nos vemos como en otras ocasiones ?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/EUCARIS662794

CÓMO SABREMOS CUANDO TRADUCIRLO.NOS VEMOS Y CUÁNDO TRADUCIRLO HASTA LUEGO ?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/DLuquetta

Debería ser válido "Chao, David", No me lo calificó bien

Hace 6 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.