In Spanish I feel there is always a 'no' in front of a negative sentence. But I'm pretty sure it's not wrong to not have a 'no' when a negative sentence follows in English. So if translating 'the color does not matter' to Spanish is 'no, el color no importa', why isn't 'no, el color no importa' to English 'The color does not matter.' ?
In English, this is a verbal phrase. 'Matter' is often a noun, but here it is the main verb. 'Does' is an auxiliary verb in this sentence. This is sometimes called 'do-support'. It is more common with the negative, but in positive sentences it adds emphasis.
'Does' is in the English version because that is the way we produce negated clauses in English. There isn't actually a word that represents 'does' in the Spanish sentence because the way to negate a verb in Spanish is usually simply by putting the negative word (no) in front of the verb. So 'no' does the same job that 'does not' does. 'Does' must appear in the English version because English requires it. Translations must make sense in each language, not be word for word substitutive decoding.
"a matter" (an issue, a subject), "some matter" (physical material) and "to matter" (to be important) all have very different meanings.
- It matters.
"matters" is the third person singlar verb, acting on "it".
- It doesn't matter.
"matter" is in the infinitive, with "do support" because it's a negative statement.
"importar" simply means "to matter", "to be important".
Im not great at grammer (actually been learning a lot of english grammer as well as spanish words) I put the colors not important. I realize it's not a word for word translation, but I thought it would fit the english side more. Is there a gramatical falacy here, or is it just not the word gor word?
If you typed it in exactly as above, you used the wrong form. Instead of "colors" you should write "color's," the contraction between "color" and "is." With that being said, "color's" can mean that the color is possessing something, too. So, the best solution is to use "The color is not important." This avoids confusion between the possessive and plural forms.
The redundancy of "no" in Spanish is as problematic for the spanish speaker speaking English as the over use of subject personal pronouns is for the English speaker in attempting Spanish BUT DL recognizes that but insists that we repeat the "N0" as interrogative and then as a tool to reverse the verb. NOT FAIR. "The color is not important" is how it would usually be said in English. NOT "No, the color is not important."