"DasisteinRezept."

Traducción:Eso es una receta.

Hace 4 años

23 comentarios


https://www.duolingo.com/Demonkatzu

Porque "ein" y no "eine"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrzpol
jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 1684

Es porque "Rezept" es un sustantivo neutro y el verbo "sein" rige nominativo, por lo que le corresponde "ein", el artículo indeterminado para ese caso. "Eine" es el artículo indeterminado femenino en nominativo y acusativo. Puedes ver más aquí¹.

  1. http://www.alemansencillo.com/declinacion-del-articulo-en-aleman
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MariaCiobi

Pues tendras que enterarte mejor señorito y eso es verdad

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/RamiroSotto
RamiroSotto
  • 18
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2

¿Es lo mismo "Es ist ein Rezept"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Paco2L
Paco2L
  • 24
  • 10
  • 7

"Es ist ein Rezept" sería "es una receta" en lugar de "esto es una receta"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/C.JMendoza

¿Alguien me ayuda con la pronunciación de Rezept?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Rezept IPA: [ʀeʦɛpt]

https://forvo.com/word/rezept/

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Ariel-Nokuni

¿"Das" vale para sustituir tanto a "Eso" como a "Esto"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alexandra944212

Si

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/asrt0001

¿Cómo se yo cuales son los sustantivos neutros y cuales no?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrzpol
jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 1684

Hasta donde sé, no existe una manera. Tienes que aprendértelos de memoria.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GonzaloRin4

Hay una pequeña tabla que te puede ayudar en la internet que dice que generalmente los generos en aleman dependen de la terminación del mismo. Aunque la verdad tiene muchas excepciones que deberas aprender de memoria, pero checalo te ayudara a relacionar los generos de manera mas facil

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GonzaloRin4

Solo memorisando hermano, cuando los memorises sabras cuando usar die, das, der y por ende cuales usan ein, eine

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RodrigoJMG

Verbo: Memorizar (con Z). "memoriZando y memoriCes.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DiegoVasqu245877

Rezept solo sirve como receta de comida , o se puede usar como receta medica ??

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/TerraNovaGrazie
TerraNovaGrazie
  • 15
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 988

Rezept = receta - Vea aquí sus significados: http://diccionario.reverso.net/aleman-espanol/Rezept Diese Medizin gibt es ohne Rezept. = Google: Esta medicina hay sin receta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/romade70
romade70
  • 17
  • 15
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

¿Por qué duolingo no me dejó traducir del inglés eso es una receta it is a recipe? Y en alemán si acepta "eso"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AngelArauj7

Hola. Es porque en inglés «it» es un pronombre que sirve para señalar cosas indeterminadas. Para decir 'eso' en inglés se usa la palabra «that» y para 'esto' se usa «this». En alemán está el pronombre indeterminado «es» que equivale al «it» del inglés. «Das», en el caso de este ejercicio, equivale al «that» del inglés. Para que en inglés te hubiesen aceptado la traducción 'eso es una receta', la frase debió haber sido «that is a recipe», y para 'esto es una receta', debió haber sido «this is a recipe». Para nosotros, los hispanohablantes, puede ser un concepto algo difícil de comprender porque nosotros no tenemos pronombre indefinido, así en algunos caso se pueda utilizar «eso», «ello», «esto» y otras similares. Prueba de ello es la frase inglesa «it is rainning», en donde el uso del pronombre indefinido «it» es obligatorio; en español la única traducción admisible es 'está lloviendo' y no existe pronombre o «pseudopronombre» posible, así «ello» confrecuencia se presente como tal. La verdad es que yo pienso que «ello» no es verdaderamente un pronombre, porque cuando se puede usar, es siempre sustituible, como en los casos del tipo: «ello ocurre porque...», que puedo decir «eso/tal situación/esto ocurre porque...». Ningún otro pronombre es sustituible; por ejemplo, puedo decir «yo soy alto», y puedo omitir el pronombre, diciendo «soy alto», pero la verdad es que «yo» es insustituible y por eso es imposble decir «esto/ello/tal cosa/eso soy alto». Además, existen casos en los que ni siquiera «ello» es admisible, como en «está lloviendo», «hace calor», «está oscuro» y otros. Eso significa que en español no existe el pronombre indeterminado, como sí existe en ingles («it»), en francés («on»), en alemás («es») y asumo que en otras lenguas. Así las cosas, la cuestión es entender el verdadero significado de todas las palabras y tratar de comprender la estructura del idioma que estamos estudiando para saber con exactitud lo que estamos diciendo. Saludos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

En francés Das es más como los pronombres impersonal, ça, c' , ceci, celà.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/eltio2015
eltio2015
  • 25
  • 25
  • 22
  • 426

Es lo mismo decir: eso es una receta" que "es una receta"

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Davianxy

Yo solo vengo a leer los comentarios donde aprendo más

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/ArgenisS.J

coloqué "es una receta" y me lo colocó mal. :/

pss si significan lo mismo

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/EliMisael
EliMisael
  • 17
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 159

Debería ser aceptado es una receta, pues el tiempo verbal de forma implícita se refiere a eso o a ésto

Hace 4 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.