1. Diễn đàn
  2. >
  3. Chủ đề English
  4. >
  5. "Cô ấy coi sếp mình như một n…

"Cô ấy coi sếp mình như một người cha."

Dịch:She sees her boss as a father.

August 20, 2014

19 Nhận xét


https://www.duolingo.com/profile/LachBachRua

sao không dùng consider


https://www.duolingo.com/profile/Trang.

Dùng consider cũng được nhưng bạn lưu ý cách dùng của nó nhé :)

She considers her boss a father. (không có as)

hoặc

She considers her boss to be a father.

Ngoài ra có thể dùng động từ regard ...as:

She regards her boss as a father.


https://www.duolingo.com/profile/ThaiDuongt1

Tôi viết vậy lại sai


https://www.duolingo.com/profile/hoanguyen496492

Thanks chị nhiều nhé


https://www.duolingo.com/profile/rubbypham

tại sao like không được ạ like là liên từ mà sao lại dùng as ,as cho menh đề mà


https://www.duolingo.com/profile/Trang.

Cái này là cấu trúc tiếng Anh nó như thế, không dùng like được, bạn coi phần đánh số 11, dòng 2: see sb/sth as sb/sth :)

te


https://www.duolingo.com/profile/minhthy12354

Cảm ơn bạn nhiều


https://www.duolingo.com/profile/happynguye3

Ai đó theo dõi mình được không, mình sub lại ,thanks :D


https://www.duolingo.com/profile/Blackpink41h

Thanks nhưng bn giỏi thật


https://www.duolingo.com/profile/ThuyDungNg3

chief cũng có nghĩa là sếp mà ad?


https://www.duolingo.com/profile/ThaiDuongt1

Tại sao dùng as và see


https://www.duolingo.com/profile/Long2120

Bởi vì đó là những từ đã học trong các bài trước


https://www.duolingo.com/profile/ArizyHoang

Mình ghi she treats her boss like a father thì sai chữ treats. Mình ghi she sees her boss like a father thì sai chữ like.??????????????????????????????????


https://www.duolingo.com/profile/LmPhm99374

See mà dịch là coi như thì kỳ quá (dù đã dẫn từ điển Oxford dòng 11 gì đó cũng thiết nghĩ là nghĩa rất hiếm, ít dùng). Sao không chỉnh lại nghĩa tiếng Việt cho tương thích hơn??

Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.