"这些公共厕所在这。"

翻译:The public bathrooms are here.

4 年前

15 条评论


https://www.duolingo.com/bigdaddy999

*bathroom:指的是含浴缸的廁所,也屬家用。

*comfort station(或restroom):在大都會中有很多免費的公共廁所,稱之為comfort station或restroom。這些公共廁所大都設在拖車上,可便於隨處置放。在美國的大都市或小城鎮幾乎看不到公共廁所,這是因為以汽車旅行的人很多,可以利用加油站(gas station)的廁所。在各地的加油站都標示著Clean Restrooms的招牌,似乎已成了加油站的名詞。

*lavatory:指的是飛機上的廁所。

3 年前

https://www.duolingo.com/S0R0USH
S0R0USH
  • 20
  • 17
  • 10
  • 9
  • 5

washroom 呢?

1 年前

https://www.duolingo.com/BoYang2018
BoYang2018
  • 22
  • 12
  • 12
  • 310

It is kinda Canadian English.

9 个月前

https://www.duolingo.com/huw07

我在美国就沒有见过公厕叫bathroom,要么叫restroom.bathroom一般叫浴室。怎么还来了个puplic

3 年前

https://www.duolingo.com/Arlene94Arlene

这题会不会太直译了?还是公共厕所就叫“public bathroom”?

4 年前

https://www.duolingo.com/lee0704063

我看见大街上的公厕都叫toilet

4 年前

https://www.duolingo.com/weilinglia

Toilet 是马桶的意思。Toilet在公厕里面。

3 年前

https://www.duolingo.com/huw07

真是贻笑大方

3 年前

https://www.duolingo.com/liaokai

Here are the public lavatories

3 年前

https://www.duolingo.com/HoganHu

在美国就没有见过public bathroom 这个说法。bathroom指的是带有浴室的,基本上都是家里的卫生间。公共厕所一般都是restroom。family room, 即提供了可以给小朋友换纸尿裤的卫生间。甚至有专门的nursing room,专为哺乳的妈妈们。

2 年前

https://www.duolingo.com/Elijah.Fen
Elijah.Fen
  • 25
  • 8
  • 7
  • 3
  • 995

As soon as I am excited just wrong

1 年前

https://www.duolingo.com/Elijah.Fen
Elijah.Fen
  • 25
  • 8
  • 7
  • 3
  • 995

There are the public bathrooms here.又错了

5 个月前

https://www.duolingo.com/S0R0USH
S0R0USH
  • 20
  • 17
  • 10
  • 9
  • 5

我不会说中文的很好。

The public washrooms are here. 为什么不行?

所有的厕所间有洗澡的地方吗? 或是,一半有,一般没有?

在英文,Washroom 有洗手的地方和"去方便”的地方。

1 年前

https://www.duolingo.com/BoYang2018
BoYang2018
  • 22
  • 12
  • 12
  • 310

It is kinda Canadian English.

9 个月前

https://www.duolingo.com/GuolongWang

Restroom啊

2 年前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!