Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"The boyfriend reserves the hotel."

Traduzione:Il fidanzato prenota l'albergo.

4 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/natal2013

In italiano si può dire riservare

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Virgax01

*daccordo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Virgax01

Daccorp

3 anni fa

https://www.duolingo.com/claudia351975

Sono d'accordo con natal2013, in italiano di può tradurre "to reserve" con "riservare". Soprattutto nel caso in cui si tratta di una camera d'albergo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cinotti.m

Riservare sinonimo di prenotare

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Liz76502
Liz76502
  • 14
  • 11
  • 10

I think that this is a flaw with the way that Duolingo works. I think they are trying to show that we can use both verbs - Prenotare and Riservare, but when we answer with the one that they were not actually focusing on in a given question, they mark the answer as wrong. Instead I think they should mark both answers correct and show the alternatives.

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/sillabando
sillabando
  • 18
  • 13
  • 12
  • 12

Concordo... riservare è usato anche in italiano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/aluciolo

In italiano si dice sia riserva che prenota

1 anno fa

https://www.duolingo.com/canemo1

.... to book e' + usato

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Giovannadem

d'accordo!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/aluciolo

In italiano riservare o prenotare è la stessa cosa. Penso sia la stessa cosa in inglese.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Francesco6563

posso sbagliare ma non credo sia proprio la stessa cosa, il cliente prenota un tavolo al ristorante, e il ristoratore glielo riserva. Cosa ne pensate?

7 mesi fa