"Troisième dimanche de juin"

Übersetzung:Dritter Sonntag im Juni

Vor 4 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/cobold
Plus
  • 25
  • 25
  • 23
  • 21
  • 11
  • 10
  • 717

Müsste "Dritter Sonntag im Juni" nicht mit EN juin übersetzt werden?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/bananengrips

Habe ich so noch nicht gehört (bin aber auch nicht der allergrößte Experte). Ich vermute aber, das man da im Französischen einfach eine andere Präposition benutzt, als im Deutschen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/BackOrama

Warum geht "Dritter Sonntag des Junis" nicht?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/bananengrips

Sagt das denn allen Ernstes jemand so? Die Aufgabe ist es ja, den Ausdruck als Ganzes und nicht alle einzelnen Wörter zu übersetzen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/labevue
  • 25
  • 20
  • 15
  • 13
  • 3
  • 12

Wird jetzt akzeptiert. Ist meiner Meinung nach richtig auch wenn es nicht gesprochen wird. "Rettet dem Dativ".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Es ist eine Ellipse für "[des Monats] Juni". Im Französischen ebenfalls; dort für: "[du mois] de juin".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Franco882306

das sollte aber doch "en juin! heißen, oder?

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.