Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Troisième dimanche de juin"

Übersetzung:Dritter Sonntag im Juni

Vor 3 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/BackOrama

Warum geht "Dritter Sonntag des Junis" nicht?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/bananengrips

Sagt das denn allen Ernstes jemand so? Die Aufgabe ist es ja, den Ausdruck als Ganzes und nicht alle einzelnen Wörter zu übersetzen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/labevue
labevue
  • 25
  • 16
  • 15
  • 13
  • 3
  • 28

Wird jetzt akzeptiert. Ist meiner Meinung nach richtig auch wenn es nicht gesprochen wird. "Rettet dem Dativ".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Es ist eine Ellipse für "[des Monats] Juni". Im Französischen ebenfalls; dort für: "[du mois] de juin".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/cobold
coboldPlus
  • 25
  • 23
  • 22
  • 21
  • 10
  • 7
  • 539

Müsste "Dritter Sonntag im Juni" nicht mit EN juin übersetzt werden?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/bananengrips

Habe ich so noch nicht gehört (bin aber auch nicht der allergrößte Experte). Ich vermute aber, das man da im Französischen einfach eine andere Präposition benutzt, als im Deutschen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Vermutlich schon. Die Ellipse [des Monats] Juni = "[du mois] de juin" müsste im Genitiv verwendet werden; wird bei uns jedoch im alltäglichen Gebrauch eher mit "im" übersetzt. Im Französischen benutzt man in der Regel die genitivische Variante.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Franco882306

das sollte aber doch "en juin! heißen, oder?

Vor 10 Monaten