1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Troisième dimanche de juin"

"Troisième dimanche de juin"

Übersetzung:Dritter Sonntag im Juni

August 20, 2014

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/cobold

Müsste "Dritter Sonntag im Juni" nicht mit EN juin übersetzt werden?


https://www.duolingo.com/profile/bananengrips

Habe ich so noch nicht gehört (bin aber auch nicht der allergrößte Experte). Ich vermute aber, das man da im Französischen einfach eine andere Präposition benutzt, als im Deutschen.


https://www.duolingo.com/profile/BackOrama

Warum geht "Dritter Sonntag des Junis" nicht?


https://www.duolingo.com/profile/bananengrips

Sagt das denn allen Ernstes jemand so? Die Aufgabe ist es ja, den Ausdruck als Ganzes und nicht alle einzelnen Wörter zu übersetzen.


https://www.duolingo.com/profile/Labevue

Wird jetzt akzeptiert. Ist meiner Meinung nach richtig auch wenn es nicht gesprochen wird. "Rettet dem Dativ".


https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

Es ist eine Ellipse für "[des Monats] Juni". Im Französischen ebenfalls; dort für: "[du mois] de juin".


[deaktivierter User]

    das sollte aber doch "en juin! heißen, oder?

    Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.