1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Puis-je louer la maison d'ét…

"Puis-je louer la maison d'été ?"

Traduction :¿Puedo alquilar la casa de verano?

August 20, 2014

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/GisleRoyer0

pourquoi arrendar n'est pas accepter à la place de aquilar


https://www.duolingo.com/profile/Mary2100

Le verbe "rentar" n'existe pas ?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Si. Il veut dire rapporter ('produire du bénéfice, une rente') mais aussi louer dans certains pays Latino-Américain. Il faut donc signaler l'oubli.


https://www.duolingo.com/profile/Weissberg1

Ne serait-ce pas un anglicisme venant de "to rent"?


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Arrendar n'est pas accepté parce qu'ils l'ont sûrement oublié. Il faut le signaler.


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

En presque deux ans de DL, c'est la première fois que je vois le verbe "arrendar" ! Comment savoir que c'est une bonne réponse ?


https://www.duolingo.com/profile/gahete1

Pourquoi es que puedo est refusé?


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

¿Puedo alquilar la casa veraniega ? J'étais pourtant fier de moi . . . . . refusé ! Dommage ! car je suis certain que c'est juste.


https://www.duolingo.com/profile/Thomas758340

À présent cest aquilar qui n'est plus accepté...


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

bien sûr, puisque c'est "aLquilar" !


https://www.duolingo.com/profile/Paradoxe-S

Mon premier essai était erroné parce que javais oublié d'inscrire le mot casa...et aquilar était bon, le deuxième essai n'était pas bon parce que j'avais conservé aquilar (reponse suggéré ensuite: rentar) je suis mêlée là...


https://www.duolingo.com/profile/deblone

Alquilar o arrendar Sont-ils synonymes ou y- a-t'il une nuance ?? Un locataire = inquilino


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv
  • "alquilar" = louer ;

  • "arrendar" = louer, affermer (una granja).

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.