"Just do not change horses at the moment."

Vertaling:Verander alleen geen paarden op het moment.

August 20, 2014

4 opmerkingen


https://www.duolingo.com/JefDeSmedt

Ik vind het raar dat "at the moment" wordt vertaald als "op het moment". Ik dacht dat dit in het Engels gewoon "nu" wou zeggen.

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/Lenkvist

Het zijn synoniemen, hoewel "op het moment" woord voor woord de meest directe vertaling is. http://www.mijnwoordenboek.nl/synoniemen/op%20het%20moment

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/JefDeSmedt

Ik besef nu ook dat "op het moment" een synoniem kan zijn voor "nu". Maar ik zou dit synoniem eerder gebruiken in conversaties als: - Heb jij nog geld over? - Op het moment niet, nee. In de zin "verander alleen geen paarden op het moment" zou ik dan eerder "op dit moment" gebruiken om te benadrukken dat het over "nu" gaat. In het voorgestelde antwoord komt de zin voor mij gekunsteld over.

August 21, 2014

https://www.duolingo.com/Lenkvist

Mogelijk voelt de zin vreemd aan doordat "op het moment" aan het eind van de zin staat. Een dergelijke constructie is gebruikelijk in het Engels, maar in het Nederlands zou men een bepaling van tijd eerder voorin een zin verwachten.

August 21, 2014
Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.