"I see the border between the countries."

Dịch:Tôi nhìn thấy đường biên giới giữa các nước.

4 năm trước

14 Nhận xét


https://www.duolingo.com/dieuly12

Giữa các quốc gia thì phải là among thay vì between chứ

1 năm trước

https://www.duolingo.com/arenacongthanh

"tôi nhìn đường biên giới giữa các nước'' tại sao sai nhỉ

2 năm trước

https://www.duolingo.com/Ghostie93

"tôi thấy đường biên giới giữa những các quốc gia"

4 năm trước

https://www.duolingo.com/MLBoO

Ahhs

1 năm trước

https://www.duolingo.com/MLBoO
1 năm trước

https://www.duolingo.com/DUNG650482

VIẾT CÁI GÌ VẬY

3 tuần trước

https://www.duolingo.com/DoanThanhP1

Ma cac ban co thay thing thoang dung hay sai no deu cham lau nhi

1 năm trước

https://www.duolingo.com/NguynLChi4

Thế mới buồn

1 năm trước

https://www.duolingo.com/DUNG650482

CÁI GÌ MÀ BUỒN

3 tuần trước

https://www.duolingo.com/NguynLChi4

Sai ở đâu

1 năm trước

https://www.duolingo.com/Minhpc
Minhpc
  • 25
  • 25
  • 18
  • 11
  • 358

Tôi nhìn thấy vùng biên giới giữa các quốc gia nên được chấp nhận. Đường biên giới chỉ có trên bản đồ thôi còn thực tế giáp ranh giữa các nước là vùng biên giới chứ không có con đường nào cả. Mình cũng đi qua biên giới theo đường bộ thấy biển báo ghi song ngữ Anh Việt và tiếng Việt là vùng biên giới chứ không phải là đường biên giới.

6 tháng trước

https://www.duolingo.com/binhminhbi

"Biên giới" và "đường biên giới" thì khác j nhau? Ai giải thích hộ tui

6 tháng trước

https://www.duolingo.com/HPEcQQQt

Cái câu này trả lời kiểu gì cũng không chịu

5 tháng trước

https://www.duolingo.com/HPEcQQQt

câu này trả lời kiểu nào của không đúng vậy

4 tháng trước
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.