Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Yes, but until when?"

Traduzione:Sì, ma fino a quando?

4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/ValerioSer

Non dovrebbe essere "Sì, ma fin quando?"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/clarayum

Non ha senso in italiano "fin quando" :)

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Emil0101

Non si capisce niente!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RinnieRosa

I only understood because I speak English, but yes, the audio is very distorted!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/fabioperc

esatto, la parola "until" è incomprensibile

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Angy.01

Infatti

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Gianbizone

Forse hanno sistemato perché ora risulta comprensibile

3 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Hi Emil0101 the pronuntation of but is "that's" Sign. Thanks

2 anni fa

https://www.duolingo.com/TNTak47

Io sento bene la frase. Si, ma fino a quando è una frase corretta in Italiano. E si usa spesso.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/EttoreCuse

si ma a quando? , ma che frase è? in italiano non l'ho mai sentita dire

3 anni fa

https://www.duolingo.com/scatragli1976

si puó anche dire "ma fin quando?" anche cosí é corretta in italiano!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/L0STD0G

Scusate , ma perchè non può essere traducibile con ''si, ma entro quando?''

1 anno fa

https://www.duolingo.com/valerio64754

Attenzione agli accenti, quali ?

2 mesi fa