"I love interesting places."
Translation:Ik houd van interessante plekken.
I think it needs to be mentioned that while it might be written 'officially' as Ik houd van..., people will say Ik hou van, zonder 'd'.
It isn't. In translating to Dutch, 'plaatsen' should be accepted. Just report it!
because 'houdt' is second or third person singular and the structure is 'Person + Verb'
thanks... it must be that all the sentences I had seen previously were all second or third person... didn't think of it as a verb for some reason :(
because the verb is 'houden van', at it means 'to love / to care about something/someone' . the verb 'houden' means 'to hold'.