A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"My uncle cooks fish with lemon."

Fordítás:A nagybátyám halat süt citrommal.

0
3 éve

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/kikivi14

My uncle. Rámegyek, kiadja forditásnak többek között azt is, hogy bácsikám, ahogy beírtam, mégsem fogadja el, csak a nagybátyós megoldást... ?

2
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/pannababuska

Nekem is igy volt :(

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/40Laci
40Laci
  • 23
  • 549

Én is főz-nek gondolom inkább, mint süt-nek!

1
Válasz9 hónapja

https://www.duolingo.com/maricusi

A süt és a főz ugyanazzal a szóval van kifejezve angolban?

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/Adam1978
Adam1978
Mod
  • 15
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5

A cook olyan általános szó, ami alapvetően főzés, de a sütés is beletartozhat. Ha kimondottan vízben főzünk, akkor boil (forral), a sütésre meg van több más szó, fry, roast, grill és bake (az utóbbi pékárukra vonatkozóan).

2
Válasz1 hónapja

https://www.duolingo.com/budai.doc

Zsírban vagy olajban sütni: fry.

1
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/anushka.87

Süt=bake, főz=cook

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/SmuelSoma

Nem. Rosszul fordították.

0
Válasz1 hónapja

https://www.duolingo.com/warta.bene

Beirom hogy a nagybattyam citrommal sut halat erre kiadja hogy rossz mert : a nagybattyam halat sut citrommal... Wtf??

0
Válasz2 éve

https://www.duolingo.com/Fruzsi406037

Nekem is úgyan ez volt

0
Válasz9 hónapja

https://www.duolingo.com/LHanna8

Nekem nincs bajom a megoldással, csak teljesen azt értettem, hogy: My uncle cooks fish with women.

0
Válasz5 hónapja