1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Das sind günstige Ferien!"

"Das sind günstige Ferien!"

Traducción:¡Esas si son vacaciones baratas!

August 21, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/XaviAlv

En cualquier caso tendría que ser "sí", con acento, no "si".


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Y de donde sale el «si»?


https://www.duolingo.com/profile/fer84

No lo veo, quizás: Das sind wirklich günstige Ferien ?


https://www.duolingo.com/profile/RosarioSaa6

....el 'sí' y el 'que'...


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Ni el adjetivo günstige ni el sustantivo Ferien ni el verbo sind presentan peculiaridad alguna para exigirme "si que" en la traducción. 14/2/2016.


https://www.duolingo.com/profile/teryza123

günstig no significa SOLO barato. Barato = billig günstig = favorable (günstige Bedingungen) ,beneficioso, economico etc. todas esas traducciones deberian estar aceptadas en frases que no tienen contexto


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoBauer

Por favor, ¿qué diferencia de significado hay entre "gunstig" y "billig"? Und danke für antworten


https://www.duolingo.com/profile/JeffryGibb

billig significa barato, término que puede ser despectivo, mientras que gunstig significa económico sin denotación despectiva.


https://www.duolingo.com/profile/HernnSantander

El lenguaje esta vivo, no es matemático!


https://www.duolingo.com/profile/eduardosil816289

De dónde saca duolingo esta traducción ? Mal solo confunde.


https://www.duolingo.com/profile/dreiKreuze

Günstig: justo, conveniente

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza