"The soldier has good aim."

Dịch:Người lính có kĩ năng ngắm bắn tốt .

4 năm trước

12 Nhận xét


https://www.duolingo.com/BACH_FLYNN

Mình trả lời Người chiến sĩ có kĩ năng ngắm bắn tốt. Người chiến sĩ thì sai mà người lính thì đúng :D Có khác gì nhau không nhỉ

3 năm trước

https://www.duolingo.com/HongQucHuy2

Lính và chiến sĩ khác nhau hoàn toàn mà bạn?

2 năm trước

https://www.duolingo.com/PhongQuocDinh

Nguoi linh co muc tieu tieu tot. Minh nghi : Nguoi linh co ky nang ngam ban tot, dich sat nghia phai la : The soldier has good shooting skills. That is my opinion. Thanks.

1 năm trước

https://www.duolingo.com/deo0107

"người lính có mục tiêu tốt" được không nhỉ?

4 năm trước

https://www.duolingo.com/muoivuvan113

có tầm ngắm tốt :3 đã bị sai híc

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Hnh169893

Aim chả dịch là tầm ngắm thì là gì. Hic hic

2 năm trước

https://www.duolingo.com/minhanh4ayk

nguoi linh ngam ban toi

1 năm trước

https://www.duolingo.com/thangikcu

"người lính có khả năng ngắm bắn tốt" mà sai !

1 năm trước

https://www.duolingo.com/QuHa4

Người lính có tầm ngắm bắn tốt

1 năm trước

https://www.duolingo.com/nguyenbuiduyanh

tôi ghét câu nay toi ro rang lam dung ma no keu toi sai tôi rất là ghet

1 năm trước

https://www.duolingo.com/NGUYENHAHUY

The soldier has good aim, the soldier has good aim, the soldier has good aim, the soldier has good aim

1 năm trước

https://www.duolingo.com/NguyetTran265038

Người lính có tầm nhắm bắn tốt.

5 tháng trước
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.