"Al principio, eran muy pocos."

Traducción:Au départ, ils étaient très peu nombreux.

Hace 4 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/FedericoDeternoz

Debería ser Au début, de acuerdo a la lección que acabamos de realizar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ricmb
ricmb
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 15
  • 1150

También es aceptado Au début (20/12/15)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/belhadim

Por que en español aparece "muy pocos" y en francés "très peu nombreux"???

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

Giros propios del lenguaje, maneras acostumbradas de hablar. Pero ya Duolingo acepta "très peu" a secas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/belhadim

Meses después, sigo con la duda...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/herreramartita

Por qué la palabra nombreux? La oración dice "al principio eran muy pocos".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Sietepicos1

No debería ser très peux? Puesto que es plural

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ElizzaPea1

Duolingo de donde sale el nombreaux? En Español de México eso no existe

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/havanaclubextra

Numerosos

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/havanaclubextra

Interesante la asuencia de concordancia de numéro para peu.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/LuisFernan947703

Mala traduccion al español.. otra vez

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/pacctono
pacctono
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23

Por qué no: "D'abord, ..."

Hace 3 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.