"She will break the plate."

Traducere:Ea va sparge farfuria.

August 21, 2014

9 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/ontadumitr

break = a aparge, a strica


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Se traduce prin ”a strica” atunci când e vorba de un mecanism, dar farfuria presupun că nu are așa ceva. :)

Ar fi trebuit să fie ”to destroy”/”to damage” = ”a strica” referitor la farfurie.


https://www.duolingo.com/profile/CasaMoldova

În limba română se admite "a strica" și pentru vase. De unde vin eu se folosește mai des "a strica farfuria, paharul, capacul, ceașca etc."


https://www.duolingo.com/profile/mihaigrigo781942

I agree dar pentru duolingo todeauna exista bun doar cum vor ei ,dau sfaturi cand nu este necesar dar cand trebuie sa dea explicatii se fac ca nu aud


https://www.duolingo.com/profile/BenYoung84

She breaks si She will break.


https://www.duolingo.com/profile/Magdalena25119

Da,farfuria nu are un mecanism!Ea va rupe,va sparge,va strica,va zdrobi,va călca,va crăpa,va ciocni,va degrada...,farfuria!

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.