"Our granny is boiling eggs for us."
Translation:Ons omaatje kookt eitjes voor ons.
frying=bakken, poaching=koken, scrambling=klutsen (just the mixing of the eggs, not the frying afterwards). I had to look up what "poaching" means, so I am not 100% sure about that one. So "koken" and "cooking" are not exact equivalents between Dutch and English. "koken" can be used in at least 2 ways; 1) prepare dinner 2) boiling something in hot water. When you use "koken" with "eten", it takes on the first meaning, with an ingredient, it takes on the second meaning.