"You work as a guard."

翻译:你从事保安工作。

4 年前

6 条评论


https://www.duolingo.com/niedyy

as 在此处是何解

4 年前

https://www.duolingo.com/FDIS1994

as 後面加身份表示“以...的身份”、“身為...”,work as ...照字面翻會變成“以...的身份工作”,就是擔任的意思。小的非英語相關科系出身,如果解釋煩請指正及補充,感謝

3 年前

https://www.duolingo.com/qingfengpo

谢谢指教。这样解释就容易理解了。

3 年前

https://www.duolingo.com/bianwo

cao, 听成了 You walk as a god.

4 年前

https://www.duolingo.com/zhangjinglin

哈哈

4 年前

https://www.duolingo.com/qingfengpo

你担任守卫。这样翻译步行吗?

4 年前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!