"分和秒"

翻译:Minute and second

4 年前

5 条评论


https://www.duolingo.com/ruoshs

发现有不少这种“标记所有正确的翻译”题型的题目出得很不好,比如说这一个题目就是:中文原文“分和秒”,三个待选翻译选项:“1.Minute and births” “2.Minute and second” “3.Minute and seconds” 。 然后我们正确答案当然选2,3,可是这个题目做完之后不是让人感觉很无厘头吗?不知道它关注的点是什么,不知道它想表达什么东西。希望管理员们可以减少这类没有意义的题目,谢谢。

4 年前

https://www.duolingo.com/jiangshangyanbo

所言极是!!!

4 年前

https://www.duolingo.com/zhy0401

让你温习一遍

2 年前

https://www.duolingo.com/Yeh987

"Minutes and second" 這個句子為什麼前面是複數,後面是單數? 應該是全部單數 或全是複數才對吧

3 年前

https://www.duolingo.com/L.Zhen
L.Zhen
  • 25
  • 16
  • 9
  • 42

請問是可以不加量詞與冠詞,直接以單數型態出現的嗎?

3 年前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!