"Yo quisiera que durmieras."

Traducción:Ich möchte, dass du schläfst.

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/luism.dass

Porque el cambio en el verbo al final? :(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 17
  • 1656

Por que se trata de una oración subordinada, separada por una coma unida por un subjuntor, en este caso "dass", que envía el verbo que se conjuga al final de la oración. Leer oraciones subordinadas.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/luism.dass

El 'dass' cambia el verbo al final? Por lo general es el infinitivo en modal verben

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JorgeAndresFP
JorgeAndresFP
  • 15
  • 13
  • 11
  • 10
  • 5

La conjunción dass y otras generan el mismo cambio de posición en el verbo. Como dijeron arriba, es una conjunción subordinante.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Vieron que en esta frase traduce möchte como quisiera. Esa es la correcta. En la lección anterior la da incorrecta y la traduce como quiero. Insisto en la falta de criterio en las traducciones.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Analia938071

que durmieras, se tradujo como: dass du schläfst (duermes). No seria correcto: dass du schlafen würdest.

Hace 3 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.