1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu vou achar o estádio."

"Eu vou achar o estádio."

Traducción:Yo voy a hallar el estadio.

August 21, 2014

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/peralo

Mirándolo en el diccionario Santillana, veo "encontrar" entre otras cosas., por lo que lo traduciría "yo voy a encontrar el estadio"


https://www.duolingo.com/profile/VillalobosR.

Es un sinónimo de encontrar, en México se usa mucho, por ejemplo, encontré las llaves, o hallé las llaves. (:


https://www.duolingo.com/profile/LuisferRuiz

La diferencia entre encontrar y hallar es que cuando encuentras algo es que estás precisamente ocupado buscándolo, mientras que hallas algo cuando lo encuentras mientras estás haciendo otra cosa, por ejemplo, cuando lo encuentras de casualidad. No son exactamente sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/leoncionqn

"encontrar" tiene otra raiz, a diferencia de "hallar" y "achar" que son la misma palabra con distinta ortografia


https://www.duolingo.com/profile/marcella1802

en mi opinion si no pones la "a" a hallar, no esta bien escrita la frase


https://www.duolingo.com/profile/LuisferRuiz

por favor, no lo repita, este comentario es erróneo.


https://www.duolingo.com/profile/LuisferRuiz

La diferencia entre encontrar y hallar es que cuando encuentras algo es que estás precisamente ocupado buscándolo, mientras que hallas algo cuando lo encuentras mientras estás haciendo otra cosa, por ejemplo, cuando lo encuentras de casualidad. No son exactamente sinónimas EN NINGÚN PAÍS hispanohablante. El matiz de diferencia entre ambas es muy importante.


https://www.duolingo.com/profile/peralo

No sé que significa hallar el estadio. ¿Me lo pueden explicar?


https://www.duolingo.com/profile/arasusag

Marcella

Significa: "encontrar".

"eu vou achar o estádio."

Se traduce:

"Voy a encontrar el estadio."

Te sugiero ver:

www.youtube.com/watch?v=DVGp-domMg4index=50list=PLgXzk50PHvvXAVhFkXT8nhhHT753eeFjP

Saludos

Araceli


https://www.duolingo.com/profile/Jojonintendo

Puede parecer que se omite la "a" en el lenguaje oral, pero desde luego en el escrito es absolutamente necesaria.


https://www.duolingo.com/profile/JulioGonzalez92

Pues yo dije: " Voy a buscar el estadio" y lo puso incorrecto. Y en un contexto en el que alguien te pregunte por la calle "¿Dónde vas?" , yo perfectamente diría: "Voy a buscar el estadio que me han dicho que está por esta zona, etc"


https://www.duolingo.com/profile/rodrigovictorica

en argentina utilizamos encontrar........


https://www.duolingo.com/profile/AndreaColl156562

De acuerdo con Juan. La Real Academia permite la omisión de la "a" cuando el verbo inicia con a, ha.


https://www.duolingo.com/profile/dennisdoga

no se si es correcto, pero para mi espanol la letra "A'esta de mas, en muchas oraciones me marcan error por no escribirla de antepuesto"


https://www.duolingo.com/profile/v6itARt6

Les voy a recomendar que tengan personas que conozcan mejor nuestra lengua castellana. Por Dios!


https://www.duolingo.com/profile/v6itARt6

El Drae. Establece, tanto para hallar como para encontrar, en ambos repito, lo siguiente: Dar con una persona o cosa que se busca// dar con una persona o cosa sin buscarla//Si no respetamos al Drae, entonces....


https://www.duolingo.com/profile/v6itARt6

Lo lamento amigo LuisferRuiz. Le recomiendo ver en el Drae, en las páginas 583 y 766 Diccionario de la Real Academia Española año 1992


https://www.duolingo.com/profile/Acena3

En español es encontrar, hallar está casi en desuso


https://www.duolingo.com/profile/Acena3

Hallar= ENCONTRAR, en español, rediez ❗❗❗❗

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.