It isn't, but I guess nobody has proposed it yet because it sounds so funny. The problem is that sentences of the form "I don't wear that dress" are so common that one is automatically led to parse your sentence the same way: Someone is claiming not to wear a specific 'biking', whatever that is. Most people automatically avoid such sentences.
Hi Rootale. "I do not bike in that", in my opinion shouldn't be marked wrong as it is the literal of the Dutch version. But using "wear", every not Dutch speaker can immediately understand in what case or situation this sentence is used in the Netherlands. And that's not a bad idea. Good study!! Lu
Hi Kevin, previously I mentioned 'them' as a pronoun that not refers to 'clothes' but to persons only. That was definitely wrong. Some hours have passed, but I have now deleted that uncorrect information. I apologize to you for this little inconvenience in meantime already fixed. Learning a language (in my case English) is as rising up and having some falling down too, due to confusion or distractions... I wish you a beautiful Sunday, Lu
It's not present in the Dutch sentence, but it's required for an idiomatic translation of the most likely meaning of the Dutch sentence. A literal word-by-word translation is "Therein cycle I not", and a still overly literal but freer translation is "I don't cycle in that". In Dutch (and German), therein / in that is often used idiomatically to describe what you are wearing.