1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Zij ziet hem, voordat hij ha…

"Zij ziet hem, voordat hij haar ziet."

Translation:She sees him before he sees her.

August 21, 2014


[deactivated user]

    I'm still befuddled about the meaning of voordat, does it means "before" or "because" ??


    Its something like "before that"


    Why is the sentence inverted after voordat in this sentence but in the sentence with "Ik drink coiffie, voordat ik slaap" it's not inverted?


    It's not inverted in this sentence.


    Then why doesn't haar come after ziet?


    It's a subordinate clause, so the verb moves to the end of the sentence. Both sentences are exactly the same in this. If 'voordat ik slaap' gets an object (which it can't because slapen is an intransitive verb) it would be placed between ik and slaap.


    Why voordat? I mean literally voor is for and dat is that, so for that... So could explain me? Dank je wel


    It's pointless to break words into pieces and then question it. Voordat simply means before. Though even then this wouldn't be overly odd as voor can have multiple meanings including in front of a location or time (before), which would make it before that....


    Ja it's useless... But sometimes it help me to remember. Probably most of the time it doesn't work breaks words. Anyway... It helped me know that voor it's before (time). Dank je wel


    'Voor' can mean 'for' or ,in some case, 'fore/before (in space and time)' For example, 'voorarm' = 'forearm'

    (English and Dutch aren't my native languages. I hope I haven't made any mistake)


    Is there a difference between voor and voordat ?


    Yeah. "Voor" is a preposition and "voordat" is a conjunction.


    I wrote: "She sees him, before that he sees her" and it was not accepted


    ‘Before’ is already a conjunction, ‘before he sees her’ is the correct English grammar—contrary to many romance languages where constructions like ‘before that’ (‘avant que’, ‘prima che’, ‘antes que’) are the norm.


    Did you just pull out examples in 3 different languages? Wow!


    It's technically four (‘antes que’ is the same in Spanish and Portuguese) :)

    Jokes aside: one of them is my native language, French I looked up on a dictionary, and Spanish I've studied in middle school and this is pretty much all I remember, so the three examples are not really all that impressive.


    at least the portuguese version I can attest to haha. nicely done!


    Is a comma always used after a phrase in Dutch, like in this example? It is not needed in English.


    Why am I being penalised for putting a comma in this part: 'she seems him, before he sees her'. Pretty harsh..


    YOLO SOLO #swag #DuoDutch #BestDutchLearningWebsite

    Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.