Please explain, what does this mean?
whose = who owns? , so "who does this soap belong to?". In italian, di chi means "of whom", so another way to ask would be "this is the soap of whom". but it's not really said in this way (in english).
Exactly in English it is Whose soap is this?
Grazie! That was very helpful.
Italian speakers, is it correct to say "Il sapone e de chi?"
As with English, we tend to say interrogative pronouns/expressions at the beginning of the sentence.
Hence "Di chi è il sapone?"
Would you say in English "The soap is whose?"
We would if we wanted to emphasize "whose".
This soap is Cher's.
This soap is whose?!?
We didnt learn this kind of question yet. Why to put it then?
Is it wrong to say: "A chi appartiene il sapone?"
No. I can add the translation. :)
can we say ' a chi e il sapone''
English should say WHOSE SOAP IS IT?
Fractured. but correct, English.
Italian speakers: how would you translate, "Whose soap is this?"
It doesn't sound like natural English or proper grammar
Should "A chi appartiene il sapone" be considered correct or wrong?
Bad English translation...
Shouldn't it be : Whose soap is it?
Stupid English sentence!