Does this have the same idiomatic meaning as in English, or is it literal?
It's only literal.
Except when it's idiomatic. You can say it when you are about to leave but are not quite ready...no one is going to stand there expecting you to be out in 60 seconds. Okay, no one in Belgium, that is.
What about when you're out of breath and you say, "I need a minute." But you actually just need to rest for a moment or two because you're winded?
You will more likely say something like, "Wacht eventjes" or "Ik ben nog niet klaar".
Dank je wel! ^_^
LOL good to know
But a German will :)
How can i say: i need one more minute
Ik heb nog één minuut nodig
Is that right?
Can you say "I need to have a minute"?
No, as heb nodig is need. It also doesn't make sense grammatically in English.
In what cases will "heb....nodig" change order?
I got it wrong in listening exercise, because I heard the guy said "i heb een MENU nodig". When I slow down the recording I hear "menut".
One normally adds "please" at the end