"Non era così piccolo prima che entrassi tu."
Translation:It was not this small before you came in.
99 CommentsThis discussion is locked.
3
You guys don't appreciate DL's literary knowledge, it refers to Balzac's "La Peau de chagrin" :-).
919
Why is the io form of entrassi used here when the subject of the sentence is 'you'? (Okay, it's not the subject, because that's 'It' but you know what I mean...)
1323
it sounds like a remark made to Alice after drinking from the first bottle when she was in wonderland
2511
I wrote.."It was not so small before you came". What is grammatically wrong with my answer?
The imperfect subjunctive of entrare when the object of the verb is tu, is "entrassi". However, this can also refer to oneself as well, so if there is ambiguity about the object of the verb, you might add the "tu" to make sure that you mean "you entered", not "I entered". In most cases, the context implies who or what the object of the verb is, so you don't need to use these type of pronouns, but occasionally you would to add emphasis, for example "chi entrasse?", "entrassi tu!".