"Eu am văzut primul computer."

Traducere:I have seen the first computer.

acum 4 ani

5 comentarii


https://www.duolingo.com/Iacobescu

Aici nu se intelege daca cuvantul primul se refera la mine sau la computer. Eu am zis i saw the computer first. Odata fiinca sunt foarte putini care au vazut primul computer si e mult mai probalil ca am fost primul care a vazut un computer ( oricare copmuter). Poate daca nu ar fi "eu" la incputul propozitiei s-ar intelege mai bine si oricum la traducere tot trebuie sa pui "I have" si contextual s-ar intelege mai degraba ca am vazut primul calculator intr-o poza sau un documentar care este mult mai credibil.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 17
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1337

”I saw the computer first.” ar fi ”Eu am văzut primul computerul.”
Deci nu este nicio ambiguitate, e clar că ”primul” se referă la ”computer”.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/Iacobescu

Ai treptate the computer=computerul nu computer. Dar imi suna cam ciudata propozitia ca am vazut primul computer.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/Katrincik

eu vreau sa spun ca cind spui la microfon ceva. el nu aude multe cuvinte cand le pronunti . reparati problema

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/prisacariu2

I did see the first computer

acum 1 an
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.