Translation:Waar sta jij in jouw carrière?
"Waar staan jullie in jullie carrière ?"
Why do we not put "carrière" with a "S" for plural ?
You would do that if the English sentence asked about 'careers.'
How come the verb staan is conjugated differently for u and jij?
U is conjugated to sta
Jij is conjugated to staat
Can anyone explain?
When jij and the conjugated verb are inverted, the verb loses its final -t (and in this case also the second A because it is no longer necessary to preserve the pronunciation).
You don't remove the -t with u, so it's 'Waar sta jij?' but 'Waar staat u?'
I tried using liggen 'waar lig je in jouw carriere' (I know I've missed the accent here, I didn't in my answer) and got marked wrong. So although they might stand or sit in a career, the Dutch don't lie in it!