il faut → one/you/we should
I am not a native English speaker, so I may be mistaken. The "il faut" phrase seems very close to "you should" or "we should" or "one should" in English. However, these translations never pass at Duolingo. Is this a Duolingo bug or my mistake?
I can't see the difference between "you must" and "you should", both of them have the same meaning as "it is necessary that you..."
Il faut que tu lises ce livre = You should read this book = You must read this book
In fact, I'd rather say "you should read" if this is an advice. "Must" seems a stronger imperative.
Am I wrong?
I think the debate could go on forever if we mix conditional and simple present tenses. il faut/faudrait comme from the defective verb 'falloir' - il va falloir que je m'en aille. there are plenty of ways to express the various degrees of obligation : declared, plainly expressed, understated, etc. Each person may use several but in the end, all mean more or less the same. "je dois partir - il faut que je parte - je n'ai plus qu'à partir - il est nécessaire que je parte ...". Now, at the end of the day, it's Duolingo who pre-estimates what's right and what's not. So, try and try again, then when the sentence is finally repeated in the other language, try and remember what the right answer should be (must be, has to be, is needed...).
"Il faut" and "Il faudrait" is both from the verb "falloir". But "Il faut" means "we must", as it's an obligation. "Il faudrait" is more like "we should", as it's a suggestion.
"Il faut" -- Must do it "Il faudrait" -- I think we must do it
I think it,s subtil, in french as much as in english