"Your shoes are here."
Translation:Deine Schuhe sind hier.
"Deine Schuhe sind da" was marked wrong. I really can't use "da" here ? Could someone explain why please ?
This is about the difference between here (hier) and there (da, dort). It may feel annoying to you now to lose a heart for something that close to right, but in the end it will help you to get the nuances of the language.
Actually I think it's correct in some context. Say, you ordered some pretty shoes in a shoe shop, and the next day they call you: "Your shoes are here". In this case it would be perfectly fine to say "Deine/Ihre Schuhe sind da.".