1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "In a month"

"In a month"

Traducción:En un mes

May 22, 2013

30 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/manuesal

Está equivocada la traducción, debería poder traducirse como "dentro de un mes"


https://www.duolingo.com/profile/MartinaAst4

Las frases "en un mes" y "dentro de un mes" son traducciones diferentes. En un mes es "In a month" y Dentro de un mes es "In one month". Pero en español los significados son iguales (bueno, yo los interpreto igual)


https://www.duolingo.com/profile/zlynka

en este caso en ingles se utiliza "between a month" para referirce a un plazo de tiempo "dentro de un mes"


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Between a month'? I don't think I've ever heard that, nor would I say it. 'In a month/within a month.'


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

"Within a month" me parece más apropiado para "dentro de un mes". Lo de "one" y "a" me parecería indistinto.


https://www.duolingo.com/profile/kribol

asumo que esta ves se traduce como "in a month" porque se supone que algo va a "ocurrir" dentro de ese mes... que alguien me corrija si me equivoco porfavor.


https://www.duolingo.com/profile/dsigno4all

El problema parece ser que es una frase incompleta...


https://www.duolingo.com/profile/Murillo.Andrea

Parece una frase incompleta ,pero ,que hay si te vas de viaje y te preguntan:

-cuándo regresas?

Tu les respondes:

_en un mes

en ese caso esta bien la frase :-)


https://www.duolingo.com/profile/teresatomas

¿En un mes se refiere a plazo o a algo que ocurre duranteel mes?


https://www.duolingo.com/profile/StreetWave24

Si, se puede referir a eso o a dentro de un mes.


https://www.duolingo.com/profile/JuanaCarlota

"dentro de un mes" es correcto


https://www.duolingo.com/profile/JairoDanil1

Estoy aprendiendo inglish tanks for you help


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Just to help you (!) : 'English'; 'thanks'.


https://www.duolingo.com/profile/YenderVargas

seria correcto decir "In one month"... que alguien me corrija si estoy equivocado.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Si, no hay contexto. Podría ser correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Rosa34783

Dentro de un mes es castellano


https://www.duolingo.com/profile/MarcosVill957452

Esta mal deberia ser dentro de un mes


https://www.duolingo.com/profile/AndrywLeon

La mayoria de respuestas y pregunta estan mal


https://www.duolingo.com/profile/pabloperezcalde

kitipasa compañero willy


https://www.duolingo.com/profile/Miluanny

a quién mas le confunde la voz de hombre de Duolingo?? xd


https://www.duolingo.com/profile/Girl9991

Alguien puede decirme porque va ''in'' en vez de ''at''?, siendo fecha específica.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

En ambos idiomas se tiene que aprender las preposiciones apropiadas. Aquí se puede traducir literalmente. 'en' = in


https://www.duolingo.com/profile/carensofia11

"In en de dentro de

a month "

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.