1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "¿Para mi hijo?"

"¿Para mi hijo?"

Traduction :Pour mon fils ?

August 22, 2014

25 messages


https://www.duolingo.com/profile/EmericHunter

Arrete-t-il mon fils ? Refusé alors que dans la section verbes au présent. incompréhension


https://www.duolingo.com/profile/Mawat

ce n'est pas une section "verbes au présent"??? Où donc est le verbe???


https://www.duolingo.com/profile/Martinmai52

Ça pourrait aussi se traduire par: Arrêtez-vous mon fils? ou Arrête-t-il mon fils? car "parar" est le verbe arrêter.


https://www.duolingo.com/profile/Raymonde15

Je suis d'accord avec vous


https://www.duolingo.com/profile/Genevieve_Savard

Selon moi, une bonne traduction serait aussi : Est-ce pour mon fils?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

- ¿Para mi hijo? <-> Pour mon fils ? (Réponse, par exemple, à C'est pour votre fils.)
- ¿Es para mi hijo? <-> Est-ce pour mon fils ?


https://www.duolingo.com/profile/MlanieHall

On ne parlerait pas du verbe parar ici ???


https://www.duolingo.com/profile/naima705252

Est ce pour mon fils.? réponse correte


https://www.duolingo.com/profile/feder01

je ne comprend pas la traduction car nous sommes dans une section de verbe?


https://www.duolingo.com/profile/jonquille2

Au fil du temps, au fil des exercices, je me rend compte que Duolingo "s'amuse", dans un même exercice, à nous donner deux significations différentes d'un même mot. Le but à atteindre: faire en sorte que nous nous en rappelions! Moi aussi je me suis fait prendre! Arrête-t-il mon fils?.... devrait être accepté mais ne répond pas à leur critère. Un peu choquant lorsque l'on veut obtenir le plus de réponses possibles sans erreur mais.... ainsi va la vie!


https://www.duolingo.com/profile/Jean-louis89734

Ce serait beaucoup plus pédagogique de nous donner les différentes traduction possible et (rêvons un peu) avec un commentaire.


https://www.duolingo.com/profile/feline37

il est où l'exemple de conjugaison au présent ? J'ai mis arrête mon fils ? et DL l'a refusé !


https://www.duolingo.com/profile/Myriam42712

Ceci est la section " verbe au présent 3", traduire "para" par "pour" est insensé alors que "para" veut aussi dire " il arrête" donc vu qu' ici il s'agit d'une question, il me semble que " arrête-t-il (elle) mon fils" devrait être la bonne réponse???


https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

Comment dirait-on "mon fils arrête-t-il ?" ou "arrête-t-il mon fils ?" ????


https://www.duolingo.com/profile/PascalWeis5

Duolingo propose parfois des homonymes de mots de la section. Par exemple là "para". Je pense que c'est voulu.


https://www.duolingo.com/profile/Mamie369014

"Il arrête mon fils ?", devrait être accepté à mon avis


https://www.duolingo.com/profile/b-b-33

dans la section verbe au présent donc arrête mon fils


https://www.duolingo.com/profile/Philipperiglet45

ou est le verbe dans cette traduction ? parar est le verbe OK mais ne peut être traduit en français par pour. il faut être cohérent.


[utilisateur désactivé]

    Tout-à-fait d'accord ! Duolingo n'est pas toujours très logique...


    https://www.duolingo.com/profile/Mitch153720

    Para mi hijos .... j'avais compris comme tu arretes mon fils ou arretes tu mon fils ☹


    https://www.duolingo.com/profile/LeeloupQC

    J'ai suivis un cours abec Babble,beaucoup d'explications comparé à Duolingo,mais beaucoup plus difficile à mon avis et payant, alors si c'est pour le plaisir,ou juste se débrouiller et avoir une certaine connaissance et se faire comprendre lors d'un voyage, c'est quand même bien...Amusé vous


    https://www.duolingo.com/profile/Claudina269985

    Idem" il arrête mon fils" a été refusé


    https://www.duolingo.com/profile/monique839394

    Qu'est-ce qui me dit que c'est "pour"ou "arrête"????


    https://www.duolingo.com/profile/Julia35983

    Hijo peut être également enfant ? Refusé !


    https://www.duolingo.com/profile/Mary849553

    Arrête mon garçon

    Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.