"Eu toquei no gato."

Tradução:I touched the cat.

May 22, 2013

21 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LROBER

Então, diante dessa explicação, como eu poderia escrever, diferenciadamente, em inglês as frases: eu toquei o gato e, eu toquei no gato ?

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shamnrohck

Se disser IN THE CAT, vai dar a entender que tocou DENTRO do gato.

April 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FilipeQuirin

Na verdade não. Funciona como na preposição portuguesa, onde IN é EM e THE é O. Juntando os dois, forma NO, no português. DENTRO seria se fosse INSIDE.

April 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GrandeDuke

De certo modo você esta correto

Porém a diferença é sim relevante

IN=Dentro do gato ON=Sobre o gato

May 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/priscila.o20

Toquei "no gato "e diferente de toquei "o gato" conforme sugerido

March 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lucimeire.6

Lá se vai um coração por causa de um "the" no lugar "in"

October 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/helenaMaga2

i touched in the cat é errado?

July 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AgnaldoBorges

I touched in the cat significa que você tocou dentro do gato

July 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/biel_lucas

KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK

July 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zildarez

eu toquei no gato, - por que a tradução THE

May 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/solstabile

A regência do verbo em português é: quem toca, toca alguma coisa, por isso desconsidera a preposição em.

September 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/RuiCesarCa

I touched on the cat

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SidneyCSilva

realmente "tocar o gato" ou espantar o gato é uma coisa e "tocar no gato" ou encostar no gato é outra bem diferente. A tradução do DUOLINGO considera a mesma coisa. Entenda isso !! Vamos a luta que o tempo não espera.

June 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/felipebrin

Só q tocar o gato é uma expressão em PORTUGUÊS. Portanto o duo está certo

August 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Micaeely

I touched in the cat esta errado ?

January 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DelanePaiva

Acredito que é porque 'touch' já quer dizer 'tocar em, no(s),na(s)'. Por isso não se coloca a preposicão depois do verbo, somente o artigo.

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RafaelAS4

Pronúnciar essa palavra, é já fazer teste para gagueira.

April 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/esdrasgm

VTD

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GabriellaDepp

Eu não preciso colocar o Did? Tipo: I'd touched the cat. ???

May 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rodrigues59

No Past Simple, basta por o verbo no passado: I touched the cat (Eu toquei o gato/Eu toquei no gato).

DID é o passado de DO, e é usado como verbo auxiliar para negação de frases: I did not touch the cat (Eu não toquei no gato, Eu não toquei o gato).

Os verbos To BE e os Modais não usam verbo auxiliar, basta colocar NOT na negativa. Exemplos: I am not Canadian (eu não sou canadense) / I can not help you (eu não posso te ajudar).

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Carlos255235

Também acredito que touch já signifique tocar em ou trocar no, na, por isso não se coloca preposição depois do verbo, somente o artigo the.

April 3, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.