"Nós dois somos estudantes."
Tradução:Both of us are students.
45 ComentáriosEsta conversa está trancada.
We are both students. (Nós dois somos estudantes.) Nesta frase não se pode comparar com o portugues. Assim, não se pode traduzir ao pé da letra. As pessoas que falam o inglês, não falam assim: "We two are students ou We are two students." Soa estranho para eles. Então eles dizem: Nós dois somos estudantes, assim: "We are both students."
I hope that helps!
1306
DiegoAugus: Seria assim: The three of us are students, ou seja, Nós três somos estudantes.
Eu acho que a tua opção é ainda mais correta que a do Duolingo. Nessa frase fica difícil de perceber, mas se eu usar um exemplo talvez fique mais claro:
We both called the cops (Nós dois chamamos a polícia) / We called both the cops (Nós chamamos os dois policiais).
Dependendo da situação colocar o "both" antes ou depois do verbo pode mudar o significado da frase.
Olá ninona45...Em português as frases nominais não possuem verbo. --- Veja aqui: http://www.paulohernandes.pro.br/dicas/001/dica151.html ---
Que coisa, não? (Duas frases sem verbo!)
Em inglês: -- What a beautiful day! -- The sooner, the better -- How sweet! -- http://nastyguide.wordpress.com/2012/02/22/sentences-without-verbs/ http://www.answers.com/Q/What_is_a_sentence_without_a_verb_called