1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Posiblemente"

"Posiblemente"

Traduction :Possiblement

August 22, 2014

77 commentaires

Trié par : fil populaire

https://www.duolingo.com/profile/Toubou

"possiblement" est un adverbe employé très rarement! on emploie plutôt "peut-être" ou "vraisemblablement. Désolée, je ne suis pas d'accord avec Duolingo qui n'accepte que "possiblement" comme traduction de "posiblemente"


https://www.duolingo.com/profile/butz2

possiblement n'est quasi jamais employé en français, je ne suis pas d'accord non plus avec Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/nao312626

Il faut discuter de cela et aussi signaler cela à gauche de discussion. Ne pouvoir donner que possiblement comme traduction, c'est très limite car possiblement ne s'emploie pas chez nous en français. Je pense que la traduction est très importante aussi pour les gens qui apprennent. Il peut y avoir des francophones mais d'autres nationalités aussi. Utiliser des mots qui ne sont pas employés dans la vie de tous les jours ne sert pas à grand chose.


https://www.duolingo.com/profile/VeniseMoretta

je suis bien d'accord!!!


https://www.duolingo.com/profile/sonia493731

même commentaire ; probablement est parfois accepté et parfois refusé .


https://www.duolingo.com/profile/Philguimor

Possiblement n'est jamais utilisé en français. Ce mot ne figure même pas dans le Larousse !!! ! Il faut évidemment dire "probablement"... ce que vous jugez faux !!!!


https://www.duolingo.com/profile/Cauquil1

Je suis d'accord avec la remarque précédente probablement devrait être accepté d'autant plus qu'il est noté dans l'aide ....


[utilisateur désactivé]

    Je pense qu'il n'y a pas lieu de s'énerver pour ce petit détail. Comme on dit : "le jeu n'en vaut pas la chandelle".

    Duolingo est intéressant, bien présenté et très motivant. Chaque jour j'apprends la langue et je suis sincèrement enchantée de la façon dont le cours est donné.

    Je voudrais dire à Annie Commeto qu'elle ne doit pas arrêter ce cours, il est génial !

    Merci à l'équipe de Duolingo


    [utilisateur désactivé]

      J'ai déjà réagi il y a belle lurette mais, il n'y a rien à faire, ils restent sur leurs positions. Ils ne veulent pas tenir compte de nos commentaires et, de ce fait, leurs erreurs ne sont jamais corrigées. Il faut savoir que j'ai relevé d'autres erreurs également dans les traductions mais je n'insiste plus. Dommage !!


      https://www.duolingo.com/profile/TataNanou

      Possiblement ? Jamais entendu/lu/vu en français.


      [utilisateur désactivé]

        Je me permets de confirmer que la traduction de possiblemente n'est pas possiblement mais bien probablement dans un français correct.


        https://www.duolingo.com/profile/innerside

        Bien sûr, on dira rarement possiblement !! Mais probablement !


        https://www.duolingo.com/profile/Mamadow

        possiblement ne se dit pas en français


        https://www.duolingo.com/profile/Mamadow

        possiblement ne se dit pas en français


        https://www.duolingo.com/profile/4LLways

        De deux choses l'une, poster deux fois la même phrase à la lettre près n'apporte rien et te fait perdre le peu de crédibilité qu'il te restait après ton affirmation. Le jeune Kevin que tu es n'est pas excusable de tenir n'importe quel propos sous l'unique prétexte qu'il ne lit pas et dors en français, quand on est incapable de commencer une phrase par une majuscule et de la finir par un point on s'évite de parler de l'utilisation d'un mot ou non dans cette langue française que tu massacres probablement allègrement.

        Enfin puisqu'il faut avoir foi en son prochain comme disait l'autre saches que possiblement est un mot de la langue française bien qu'il soit tombé en désuétude (dans l'oubli si tu préfères).


        https://www.duolingo.com/profile/lechabada

        Peut-être devrait-on avoir un français irréprochable quand on la ramène si aimablement, 4LLways.


        https://www.duolingo.com/profile/0bourges

        dors / dort (présent 3ème pers du sing) ; saches / sache (impératif présent)


        https://www.duolingo.com/profile/Marie-France30

        Absolument d'accord... Merci de le preciser...


        https://www.duolingo.com/profile/Adl672477

        Dans la traduction ils mettent ''probablement'' et ''possiblement'' (qui n'est pas du tout naturel!) mais quand on met probablement ils disent que c est faut... Se sont ils rendu compte de leur erreur?


        https://www.duolingo.com/profile/adjmd

        D'accord avec les commentaires, mais à quoi servent-ils si Duolingo ne corrige pas son appli ? Cela fait 2 ans que cette discussion ainsi que d'autres du même genre sont ouvertes !


        https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

        Amusant ! "probablement" est classé "faux" alors que si on clique sur "posiblemente" il est proposé en deuxième solution ! Alors qu'en français, même si ce mot existe gramaticalement parlant, "possiblement" n'est pas utilisé ! en usage "possible" est utilisé en adjectif et en adverbe !


        https://www.duolingo.com/profile/patrick3811

        Il y a une incohérence : Duolingo suggère "probablement" et le refuse ensuite.


        https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

        Probablement est accepté comme traduction dans d'autres exercices, mais pas ici. Je l'ai signalé, mais à quoi bon ? En deux ans, on a tenu compte d'un seul de mes signalements pourtant fréquents...


        https://www.duolingo.com/profile/RosineLafl

        e suis d'accord, possiblement n'existe pas en français. Il faudrait traduire par "probablement ou peut-être


        https://www.duolingo.com/profile/4LLways

        http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/possiblement/62880

        La prochaine fois tu jetteras un coup d’œil sur ton moteur de recherche/dictionnaire, puisqu'il semblerait que ce soit le "tourne 7 fois ta langue dans ta bouche avant de parler" en vigueur sur Internet. En bref, "possiblement" existe mais ce n'est pas étonnant qu'une majorité des utilisateurs de DuoLingo ne le connaissent pas puisqu'il a été remplacé par "probablement" dans le langage courant.


        https://www.duolingo.com/profile/AnnieCOMMET0

        Non, ça ne se dit pas!


        https://www.duolingo.com/profile/Louna12016

        On ne dis jamais "possiblement"


        https://www.duolingo.com/profile/Horlog

        Faut arrêter avec les possiblement. Je suis moi-aussi en désaccord total avec duolingo qui refuse toute traduction raisonnable et impose ce mot que personne n'utilise, n'a utilisé ou utilisera en fraçais.


        https://www.duolingo.com/profile/Houarn

        Le dictionnaire en ligne de l'académie française ( http://atilf.atilf.fr/ ) qualifie "possiblement" d'adverbe rare. Si on le rencontre parfois, c'est comme anglicisme ("possibly" est lui très courant en anglais) véhiculé par les incultes des médias à qui on en doit déjà tant d'autres.


        https://www.duolingo.com/profile/Bernard249825

        en français on dit probablement et non possiblement!


        https://www.duolingo.com/profile/Horlog

        Bienvenu au club ; cela sera sans doute pris en compte dans la prochaine mise à jour en 2021


        https://www.duolingo.com/profile/Bernard249825

        Merci pour l'info, j'avais des craintes que cela soit mis à jour en 2040


        https://www.duolingo.com/profile/tilou-12

        Moi aussi je ne suis pas d'accord avec Duolingo puisque " probablement" est même suggéré dans l'aide.


        https://www.duolingo.com/profile/foucherloetitia

        mon dictionnaire ne reconnais pas possiblement


        https://www.duolingo.com/profile/alain926200

        Absolument pas d'accord. Probablement ou vraisemblablement ou.. mais possiblement pas possible.☺


        https://www.duolingo.com/profile/brigitte124281

        possiblement n'est pas du français correct... Probablement est plus juste.. alors qu'il le refuse... ce serait mieux de le rectifier;-)


        https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

        Possiblement ne s'emploie pas en français C'est probablement


        https://www.duolingo.com/profile/Bertin527037

        possiblement n'est pas employé dans la langue française


        https://www.duolingo.com/profile/3trk6OpI

        "Probablement" est la forme la plus souvent utilisée. Je n'ai jamais utilisé ou entendu "possiblement" dans le langage courant...


        https://www.duolingo.com/profile/Philippe842428

        Merci à celles et ceux qui ont déjà laissé leurs commentaires ô combien instructifs de ce que certains peuvent parfois ressentir en ne comprenant la persistance de certaines arguties. Que possiblement soit admis pour nos amis francophones du Québec ou d'ailleurs ne me pose aucun problème. En revanche, au vu du nombre d'interventions, merci de ne pas nous obliger à désapprendre notre propre langue maternelle sous peine d'y perdre notre latin. D'autre part, pointer des erreurs de grammaire ou de syntaxe dans un commentaire ne signifie pas que la personne qui donne son point de vue ait tort; cela montre en revanche que la personne qui relève cela de façon condescendante n'a aucun argument ou point du vue à opposer et pourrit l'ambiance du forum. Parfois il n'est tout simplement pas pratique d'écrire avec un téléphone contrairement à d'autres qui disposeraient d'un clavier. À bon entendeur.


        https://www.duolingo.com/profile/Lerneresp

        Je dirai 'vraisemblablement ou probablement.


        https://www.duolingo.com/profile/Eric410171

        Faut arreter la .... Allo il y a des experts chez duo-lingots..8-))


        https://www.duolingo.com/profile/Jacques081

        Il est préférable de retenir les mots bons amis ils s'écrivent de la même façon. Chercher des synonymes ne fait que compliquer la mémorisation du mot espagnol. ! :)


        https://www.duolingo.com/profile/Franduc

        Cette traduction n'est pas correcte en bon français


        https://www.duolingo.com/profile/lhenry64

        Pour moi, possiblement est un anglicisme. Possibly, comme, j'imagine, posiblemente, doit être traduit "potentiellement" en bon français, et "probablement" est un synonyme relativement exact.


        https://www.duolingo.com/profile/Jacques081

        posiblemente est certainement très peu utilisé en espagnol. 1. il ne se trouve pas dans le dictionnaire Hachette & Vox de 45000 mots les plus courants , ni en français, ni en espagnol. 2. Dans le Larousse de 250000 mots il s'y trouve . la traduction est ....... oui probablement ou " probablemente". en español. Je trouve comme dans d'autres méthodes d'apprentissage qu'il faut obligatoirement limité le vocabulaire à 3000 mots pour les débutants et 6000 mots pour le niveau moyen. Avec ce nombre de mots il est possible de comprendre et se faire comprendre. Si quelqu'un vous parle avec un mots que vous ne comprenez pas il est facile de demander des explications comme ont le fait en français.


        https://www.duolingo.com/profile/alexandre.373671

        Je dois etre le seul qui utilise possiblement ici... je trouve que c'est très comun de l'utiliser (possiblement parce que je suis au Québec.. (lol) )


        https://www.duolingo.com/profile/hervelam

        Eh oui, au Québec c'est courant (calque de l'anglais "possibly"), mais pas en France.


        https://www.duolingo.com/profile/alain926200

        Possiblement probablement. Non certainement probablement.


        https://www.duolingo.com/profile/Braquenier1

        vraisemblablement est une meilleure traduction :-)


        https://www.duolingo.com/profile/FLODERER

        "Possiblement" est employé très rarement en français, voir c'est un adverbe désué. On va utiliser davantage " c'est possible" ou "peut-être". Je ne suis pas d'accord avec Duolingo qui reste trop tranché dans sa traduction


        https://www.duolingo.com/profile/FAFA719266

        "Posiblemente" se dit-il en espagnol??? n'est même pas dans le dictionnaire...


        https://www.duolingo.com/profile/Jacques081

        Dans dictionnaire Larousse 250.000 il s'y trouve . En général les dictionnaires n'ont pas de traduction pour les adverbes en MENT (sauf les plus courant De plus si tu place la souris suie "posiblemente deux traductions sont proposées . . avec le correcteur orthographique de Word possiblement est accepté . Je pense qu'il ne faut pas perdre sont temps à chercher si oui ou non ...etc . J'ai perdu 25 minutes à chercher . Cella ne m'a rien rapporté. J'aurais pu faire une leçon avec ce temps gâché.


        https://www.duolingo.com/profile/JeanCHAUVIN1

        "possiblement" est employé très rarement! Pourquoi refuse-t-on probablement qui figure dans les traductions


        https://www.duolingo.com/profile/almadetango

        En italien on utilise fréquemment "possibilmente", mais pas dans le sens de "probablement". Cet adverbe signifie "si possible", "dans la mesure du possible". C'est peut-être aussi le cas en espagnol et ce serait la raison pour laquelle DL insiste sur "possiblement". De mon côté je soumets "si possible".


        https://www.duolingo.com/profile/Hubinou

        "Possiblement" est plus souvent utilisé par les locuteurs africains mais beaucoup plus rarement par les européens.


        https://www.duolingo.com/profile/cczYWj

        "possiblement" n'est jamais utilisé. Utiliser "probablement", "vraisemblablement"


        https://www.duolingo.com/profile/patricia6672

        probablement, vraisemblablement, c'est possible.


        https://www.duolingo.com/profile/alundo

        Bah non. pas "possiblement". Mais "peut-être"...


        https://www.duolingo.com/profile/alundo

        bon, cette discussion a trois ans, et DL ne corrige toujours pas. Alors à quoi ça sert ? Peut-être, pas possiblement !


        https://www.duolingo.com/profile/alundo

        Bon, je crois que j'ai compris. Évidemment, un Français dira "peut-être". Mais Duolingo est fait par des Américains. Et leur langue française de référence, c'est celle parlée au Québec, que je salue au passage. Que les locuteurs en français soient plus nombreux en France, les concepteurs s'en moquent.


        https://www.duolingo.com/profile/pgrabas

        L'impression que ça donne c'est que l'espagnol utilise beaucoup les adverbes. En français, à l'écrit en tout cas, il est recommandé de les éviter et de moduler ses propos par d'autres moyens. Il faut préférer "peut-être", qui est plus léger, à "probablement", "possiblement", "éventuellement" ou autres équivalents qui ne sont même pas faux mais si laids/lourds ! Je pense que Duolingo ne peut refuser les lourdeurs (peut-être devrait-il les signaler ?) mais il devrait aussi accepter sinon promouvoir les expressions plus idiomatiques. Il me semble que c'est d'ailleurs le cas pour les "cours" d'anglais, d'italien et d'allemand pour locuteurs français... Possiblement ? Pouah ! quoi qu'on die...


        https://www.duolingo.com/profile/Yann2357

        Possiblement est plutot utilisé par nos cousin canadiens il me semble.


        https://www.duolingo.com/profile/pinel12

        je commence l'espagnol avec DL ,après dix ans d'étude de cette langue (mais il y a longtemps) et je commence déjà à en avoir "raz le bol" de ce "possiblement" que je trouve quatre fois dans mon questionnaire alors que je ne l'ai jamais ni entendu ni surtout lu en soixante dix ans de vie en France!!!!!!!!!!!


        https://www.duolingo.com/profile/axecolo

        possiblement n'est jamais employé en français préférer "probablement" ou "vraisemblablement"


        https://www.duolingo.com/profile/pinel12

        Oh que je n'aime pas cette traduction en français! Que ce soit depuis l'anglais ou depuis l'espagnol cela me fait mal aux oreilles... même si je n'ai jamais entendu ce mot de ma vie !


        https://www.duolingo.com/profile/fanny785623

        "possiblement" ????? C'est franchement ridicule !!!


        https://www.duolingo.com/profile/gl242

        la traduction francaise serait plutôt PROBABLEMENT. Le mot POSSIBLEMENT étant très peu utilisé en français même s'il est correct.


        https://www.duolingo.com/profile/kikiportelli

        Desolee moi aussi je ne suis pas d accord avec la traduction donnée par duolingo


        https://www.duolingo.com/profile/Adriano225768

        "Possiblement" est un mot on ne peut plus français, peu usité certes, mais qui vous en empêche ? D'ailleurs il est employé aussi bien au Québec quand Suisse ou en Belgique qui sont aussi des pays francophones. Le français ne se parle pas qu'en France et chaque mot de cette belle langue devrait être honoré plutôt que décrié sur la place publique


        https://www.duolingo.com/profile/MOIMARTINE

        en français, on n'emploie pas "possiblement", ça n'est pas dans le dictionnaire, on remplace par "probablement" ou "c'est possible" ou "vraisemblablement".....Merci d'avance !

        Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.