1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich musste zur Toilette."

"Ich musste zur Toilette."

Traducción:Yo tuve que ir al baño.

August 23, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

"Ich musste zur Toilette gehen"?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Si, es posible. No sé si tú usa el retrete, pero estoy seguro que tú está en el cuadro del baño. Suena un poco como un médico que lo manda al baño.

  • Ich musste auf Toilette.
  • Ich musste zur Toilette.

Es totalmente normal no utilizar 'ir' / 'gehen' en alemán, si uno quiere decir, que tendrá que estar allí. [La frase: ". Ich ging zur Toilette" (= Fui al baño) está muy bien. Sólo la conexión de 'müssen' y 'gehen' + 'baño' es un poco rara vez en uso.]

.

el original:

Si. It is possible. (With this sentence I don't know if you used the toilette, or not. I can be sure you was in the room. It sounds a bit like a doctor sent you to a toilette.)

  • Ich musste auf Toilette.
  • Ich musste zur Toilette.

It is totally normal not to use 'ir'/'gehen' in German, when you want to say, you will need to be there. [The sentence: "Ich ging zur Toilette."(=I went to the toilette.) is fine. Only the connection of 'müssen' and 'gehen' + 'Toilette' is a bit rarely used.]


https://www.duolingo.com/profile/speising

no se dicen "auf Toilette" en austria,a propósito :)

"auf die Toilette" es el mas comun. o "aufs Klo", mas coloquial.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandra900989

Yo vivo en Austria y si que es cierto


https://www.duolingo.com/profile/Bo1512

No falta un verbo ahí? O se sobreentiende?


https://www.duolingo.com/profile/pablo2488

Se sobreentiende


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

Con "zur" se sobreentiende.


https://www.duolingo.com/profile/adralord

Porque no hay un verbo para ir como gehen


https://www.duolingo.com/profile/ruizpadre

"Debí (yo) ir al baño" o yo tuve que ir al baño. En español ninguna diferencia. Por favor que el corrector se corrija.


https://www.duolingo.com/profile/edo_farias

yo reporté, ojalá la sumen


https://www.duolingo.com/profile/LidiaSusan11

Ich musste zur Toilette gehen?


https://www.duolingo.com/profile/Arruzina

Si fue o no fue queda abierto. Tanto "tuve que ir" como "tenía que ir" son correctas si no hay más contexto para saber si fue o no fue al baño finalmente, pero el programa no me ha aceptado "tenía que ir". ¿Alguien sabe si en alemán puede marcarse una diferencia solo con el verbo?


https://www.duolingo.com/profile/patylandavr

Cuarto de baño esta entre las opciones de traduccion pero cuando lo uso me pone que esta mal y la gramatica es correcta


https://www.duolingo.com/profile/gmalgesini

también se dice "toilette" en español


https://www.duolingo.com/profile/SergioArtu993159

En español se puede decir de las dos formas: "yo tuve que" equivale exactamente a "yo debí"

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.