1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "You did not write me."

"You did not write me."

Tradução:Você não me escreveu.

May 23, 2013

58 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/manoela.abrantes

Eu entendi (áudio) "You did not like me" =P


https://www.duolingo.com/profile/Lahure

Sim, as palavras soam quase o mesmo. Meu idioma pode ser difícil as vezes, eu sei.


https://www.duolingo.com/profile/Rafael458719

caraca amigo, Nível 25 em vários idiomas, meus sinceros parabéns, inclusive, 606 na ofensiva, SHOW!


https://www.duolingo.com/profile/Lahure

Para Rafael. Obrigadinho! Você é muito gentil!


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoBonetti

Nossa meus parabéns 2. Precisa ter muita determinação né. Você consegue memorizar todos? ou uma boa parte deles?


https://www.duolingo.com/profile/VictorTheLead

Parabéns por 2010 dias de ofensiva 22/09/19


https://www.duolingo.com/profile/ThiagoSoubra

Wow. They e day também se parecem bastante, não é?


https://www.duolingo.com/profile/Lahure

'Day (E)' soa como 'dei (P)'. O som 'th' é mais facíilmente distinguidas quando se coloca no meio da sua lingua entre os dentes.


https://www.duolingo.com/profile/LuizzViniciuss

Não seria "You did not write to me" ou "you did not write for me" ? Não precisaria do "to" ou do "for" nesse caso, mesmo sem contexto?


https://www.duolingo.com/profile/Lahure

'You did not write me' (americano) = 'you did not write to me' (britânico).

You did not write the book for me - você não escreveu o livro para mim.


https://www.duolingo.com/profile/LuizzViniciuss

Não sabia que existia essa diferença entre o americano e o britânico, porquê eu aprendi que se eu for escrever por exemplo, uma carta para entregar a alguém, eu utilizo o "to", e se eu for prestar um favor por escrever uma carta em nome de uma outra pessoa, eu utilizo o "for".


https://www.duolingo.com/profile/caua_chagas

Sim. Você está certo. Ele só exemplificou que no americano o "to" é opcional, quando se refere o ato de escrever PARA alguém (estar escrevendo por si mesmk). Escrever POR alguém tem que ser usado "for" (escrever no lugar de alguém)


https://www.duolingo.com/profile/CaiqueRodr10

Eu entendi right kkkk


https://www.duolingo.com/profile/Gbarp

"Write" parece ser "right"


https://www.duolingo.com/profile/vit05

deveria existir a opção de usar "pra"


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Caro vit05, pra é ou uma redução da preposição, ou uma contração de "para+a". Ambas são exclusivamente orais, proibidas textualmente. Assim como: wanna, gonna, dimme...

Espero ter ajudado. Bons estudos.


https://www.duolingo.com/profile/vinicius.albuq

Nesse caso, "write" significa o ato de escrever cartas.


[conta desativada]

    You did not write me é muito US EN, para os britânicos isto deve ser You did not write TO me.


    https://www.duolingo.com/profile/Lahure

    Uma boa resposta meu amigo! 'Write me' soa tão estranho, não é?


    [conta desativada]

      é assim na republica ZA ?


      https://www.duolingo.com/profile/Lahure

      Sim, nós também usamos a versão britânica aqui na África do Sul.


      https://www.duolingo.com/profile/TaisStori

      the verb write doesn´t ask for a preposition?


      https://www.duolingo.com/profile/emeyr

      Não está obrigatório em AmE. Usa-se as duas formas.

      • You did not write to me.
      • You did not write me

      ngrams - Corpus of English: http://tinyurl.com/zdl72zs


      https://www.duolingo.com/profile/Helenita275659

      Você não escreveu para mim.


      https://www.duolingo.com/profile/ivan642905

      Eu achei que podia abriviar a palavra


      https://www.duolingo.com/profile/jccesinha

      Você não escreveu-me, foi considerado errado Why?


      https://www.duolingo.com/profile/danialves.rc

      é porque o não "puxa" o pronome "me" para perto dele... é regra de português, neste caso tem que ser próclise.


      https://www.duolingo.com/profile/Artur877035

      Botei - Você nao escreveu pra mim. E deu errado o "pra" como se o correto fosse somente para !?!?


      https://www.duolingo.com/profile/WemersonSi16

      Esse audio só ouvindo é pessimo para entender.


      https://www.duolingo.com/profile/bruno.com.br

      Por que eu não posso usar a terminaçao ing ?


      https://www.duolingo.com/profile/caua_chagas

      Writing? Bem... A frase mudaria completamente

      "You did not writing me" ficaria mais próximo de "Você não me escrevendo"

      Você deve estar confundindo (eu acho) com certas situações onde o verbo com terminação ING pode significar infinitivo

      He did stop smoking ou He stopped smoking. Em ambos casos, a tradução é "Ele parou de fumar"

      Ou voce deve estar pensando como escrever "Voce não estava me escrevendo". Nesse caso, seria "You were not writing me"

      Enfim. Espero ter ajudado


      https://www.duolingo.com/profile/UendersonRocha

      Não aceitou: "Você não escreveu 'pra' mim", embora tenha indicado 'para' como correto.


      https://www.duolingo.com/profile/caua_chagas

      Desde sempre, essa contração não é aceita no duolingo


      https://www.duolingo.com/profile/danialves.rc

      Não falta o "to". O correto não seria: "you did not write to me" ?


      https://www.duolingo.com/profile/emeyr

      O "to" é opcional em AmE.

      Corpus of English: http://tinyurl.com/zdl72zs


      https://www.duolingo.com/profile/ThiagoSoubra

      Aff, eu não consigo entender. O "did" não era pra ficar antes do "you" não?


      https://www.duolingo.com/profile/IzmirAbreu

      "You did not wrote" me estaria correto?


      https://www.duolingo.com/profile/PabloJORGE4

      Sacangem kkk entendi right


      https://www.duolingo.com/profile/IgorMoura12

      Eu escrevi ride :/


      https://www.duolingo.com/profile/jrmmramos

      When you write you write to someone. Why it is not considered correct


      https://www.duolingo.com/profile/GracePassos

      escrevi pra no lugar do para HAHAHA


      https://www.duolingo.com/profile/Allana_Arq

      Digitei exatamente da mesma forma.. "You did not white me" e o Duo acusou que usei uma palavra errada.. --'


      https://www.duolingo.com/profile/GracePassos

      white = cor branca write = verbo escrever


      https://www.duolingo.com/profile/Allana_Arq

      Nossa, não tinha percebido! Obrigada ^^


      https://www.duolingo.com/profile/BWnc2

      Por que não é peemitido escreveu-me?


      https://www.duolingo.com/profile/JoaoPauloG1987

      Eu entendi you did not rigth me


      https://www.duolingo.com/profile/DeividReds

      Como faço para distinguir right e write ?


      https://www.duolingo.com/profile/Alessandra331792

      Coloque: " Você nao escreveu pra mim". Foi considerado errado


      https://www.duolingo.com/profile/MatheusPes668441

      Acredito que a tradução "você não escreveu-me" está correta, embora tenha aparecido que eu errei


      https://www.duolingo.com/profile/emeyr

      O "não" atrai o pronome oblíquo.

      "Você não me escreveu."


      https://www.duolingo.com/profile/Isadora16194

      Não seria "you did not write TO me"?. Obrigada


      https://www.duolingo.com/profile/emeyr

      Ambos são certos:

      ...write me... ou ...write to me.


      https://www.duolingo.com/profile/ry4nnnn0

      Realmente, pode-se confundir com "You did not like me"

      Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.