1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "It rains cats and dogs."

"It rains cats and dogs."

Переклад:Дощ ллє як із відра.

August 24, 2014

109 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/O.Yevhen

бачу у адмінів і розробників курсу дуже :) хороше почуття гумору. Aж очі на лоб повилазили як побачив переклад.

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/edykst

"It rains cats and dogs." Переклад:Дощ ллє як із відра.

І за стільки часу не виправили )) Для початківців і без пояснень - "Ллє дощ з котів та собак" ? Чи як?

August 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RZH33

Прикольно.І ідіоми треба знати.

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Irina_2309

100%

October 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/oksanal2008

ми вивчаємо відразу ідіоми? на початковому рівні?

December 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/NatashaKha106073

Чому ні?

June 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Taras2186

Що то таке. Звідки я це мав знати? Ми ж цього не проходили. Виправте цей глюк. Дякую.

September 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Крім того, що дане речення є ідіомою, так ще й доволі застарілою, яку не варто вживати молодим людям, хіба що стареньким бабцям у капелюшках з квіточками.

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Milkho

img

July 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/OksanaBudzinska

дощ іде коти і собаки!!!?

August 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SashkoSopotyak

мабуть вони під відром ходили в дощ;P

May 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Так-так, тобто переклад інших ідіом (наприклад, той самий "it rains" - ну звідки там "іде"? :) ) нікого не здивував, а тут раптом таке обурення...

Нормально зробили розробники, що дали цей вираз - іноді треба і "розслабитись" та посміятись, а ще так краще запамятається, якщо іноді включати в "звичний" курс такі несподіванки.

December 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kJTG7

Ну...так, тепер точно запам'ятається) я як не крутила, і підказки подивилася- вирішила написати по своєму- і...не вірно. Так, ось саме таким чином і запамятовується-розробники на вірному шляху.

August 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Phoenix_911

вперше таке чую))

October 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Sasha-Cherniy

я теж

March 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vladnut

Дофіга дощу як котів і собак)))

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/modernitp

Підтримую oksanal2008 на початкових рівнях ідіоми зайві

December 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Helg4

Мені сподобалось. Думаю, що це веселе попередження про тонкощі англійської мови, які ще можуть нас чекати.

February 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RusslanMikhyeyev

Das ist fantastisch

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Valentyna_15

Адмін, ви не вважаєте, о дану застарілу ідіому варто забрати із початкового рівня?

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gambit922

Супер, очень легко запомнилось. Очень прикольно, что всегда всплывают новые слова и выражения.

February 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/shef14

Ну навіщо ця фраза тут? Вона що, така дуже важлива??? Без неї ніяк зараз? Ідіотизм... Ой, вибачте, - просто ідіомізм!

November 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/maximuse91

Якого ...

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/VadimVitom

Було цікаво дізнатись такий вираз, адміну - respect!

October 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ilona4ik

я припухла від перекладу...

December 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Тепер худніть...

December 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/slk977

На цьому рівні це було зайвим

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/anmorgul

Згадалось: " за вікном йшов дощ, і рота червоногвардійців". :)

August 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MrNobilta

Зараховується )) От зануди.

January 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/4sonne

Ні, це ідіома, тому це означає дуже сильний дощ або якшо літературним перекладом - Дощ ллє як із відра.

September 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Roksi531346

Ага, або сиплеться котами і собаками

November 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kudma

Дійсно, на початковому рівні - зайве.

March 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SWuF1

Здивована...

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Oleg3670

А може це розробники зробили спеціально, як тест ? ))) Яку реакцію викличе ? )) Але ж у всіх різне почуття гумору . Можна й пояснити, для тих (майже всіх), хто починає навчатися мови тут . Дякую .

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/olenka877495

Вивчали дану ідіому ще в 5 класі. Можливо вона і справді застаріла, але чому стільки скарг )))???

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Виглядає так, ніби у 5 класі вчились не всі...

May 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vanssashka

адміни, агов!! відгукніться! є розмова)

February 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/roman_ovcharchyn

Відмінне почутя гумору у адміна цего курсу

June 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/stepanchykmc

Ці дощі - сучі коти!

May 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DonZagon

"Це дощ кішок та собак."

Заберіть права "адміна" у того хто додав речення в початковий рівень!

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NVV18

Нормально!!! :-) :-) :-)

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/weldgladiy

Підтримую oksanal2008

February 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NatashaKha106073

Дощить котами і собаками :)

June 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Elvellin

А чому тоді не додати "йде сильна злива?" - нормальний варіант перекладу. Ну хоча б який був ще варіант перекладу і без того дуже такої дивної ідіоми.
Бо не може ж бути лише один точний переклад "ллє як з відра", бо так само як про "котів і собак", то і про "відро" ніщо не говорить. ))

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Напевно, саме тому, що "ллє як з відра" інакше не перекласти на англійську.
На відміну від "йде сильна злива".

August 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/artycpr

хоча б додайте "йде злива" до списку правильних відповідей

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jouR793027

собаки та коти змокли

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/infassa

Я вивчаю мову вперше і я в шоці. В українській теж можна зустріти якісь приколи, але щоб таке це я в шоці.

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Як будете вивчати вдруге, то буде вже легше, не так шокуючи.

Вираз "їсти очима" Вас не шокує?

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Yaroslav317538

Мочить котів і собак))

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/P3kv3

Спеціально вкотре відповіла неправильно, щоб почитати коментарі, бо і не знала як відреагувати. Виявилось ідіома...від слова ідіотизм?

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ValentynaP12

Ми це у школі вчили( і ще купу приказок та прислів'їв).Якщо є відповідний вираз в українській мові ,то використовують не дослівний переклад.

September 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AndrijkKan

"Іде дощ на котів і собак" також підходить

September 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Дуо приймає?
facepalm

September 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EdKzzM

Це на кшталт: "Смешались в кучу кони, люди, И залпы тысячи орудий.."

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/NatysikBas

Псячий дощ

February 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/kbSz12

прикольно коли таке бачу жму одразу на речення внизу є переклад

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GeorgeHreb

Собачий холод є, має право бути собачо котячий дощ

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/IMihnenko

як так виходить???)

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Makc2015

Дивно а до чого тут собаки та коти?

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/xvesika

Оказывается, у фразы "to rain cats and dogs" нет одного-единственного варианта происхождения. Согласно статье в Википедии существует несколько трактовок:

  • В Европе 16 века, когда крыши крестьянских домов были покрыты соломой, животные могли забираться на крышу для укрытия и потом падать от туда во время сильного дождя.Однако, нет существенных подтверждений этой версии.

  • Канализация в европейских домах 17 века была слабой, поэтому во время сильного ливня ее содержимое выливалось наружу вместе с трупами животных, находившихся в ней. Такой случай описывается в произведении 'Description of a City Shower' Джонатана Свифта от 1710 года.

  • Выражение может происходить от греческого слова Katadoupoi, относящемуся к водопадам на реке Нил, возможно в английский оно пришло от французкого catadupe (водопад). Лингвисты поясняют это так: в греческом языке есть слово Katadoupoi - "водопад", и из кругов, близких к церкви, или просто образованных, это выражение перешло в простецкие слои народонаселения, конечно, в измененном виде. Это так называемая "народная этимология", когда, не зная смысла иностранного слова, по созвучию придумывается его новое значение в другом языке. Отсюда же и переход "катадоупе" - в "катадоге", а затем в традиционное "cats and dogs".

  • В древнескандинавской мифологии, сохранившейся в традициях Королевского ВМФ Великобритании, кошка предвещает грозу с ливень, для чего ее обязательно держат на кораблях и используют в качестве барометра. Волк же и пес в той же мифологии часто знаменуют собой ветер, ураган.

Джерело: http://blogs.privet.ru/community/friendlyenglish/68231962

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/dmytroanaty

Перший варіант взагалі супер!

February 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Але ж це ідіома, немає жодного сенсу її аналізувати :)

September 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Athletic--Creed

Кумедно получилось

April 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Athletic--Creed

ну я і сміявся))

September 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/YurijVedmid

Де там відро знайши в дощ серед котів та собак???

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/g6Pm1

Кумедно))

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vl.pilipchuk

Можливо все правильно: "Дощ іде на котів і собак". А якщо подумати, уявити, який дощ на них іде, то буде : 'Дощ ллє як з відра'. Це англійська мова, і скоріше за все це абсолютно правильний переклад.

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/fxqf3

Wtf?

August 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/yliya.mam4
August 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/yliya.mam4
August 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dan521479

Хм... треба ж, як цікаво

August 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Maglen12

В перше з таким стикаюсь.....значення слів одне, а переклад речення інший...!!!

August 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Тобто речення "Язик до Києва доведе" Ви теж чуєте вперше?

Або вирази "вода біжить", "лампа горить", "павутиння доріг", "залізний характер" тощо...

September 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nazar29680

Не зовсім правильні аналогії. Це фразеологізми, про значення яких легко здогадатись із значень кожного слова, чого ніяк не скажеш про англійський варіант цієї ідіоми. Більш доречно було б згадати фразу "б'ю байдики".

May 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Б'ю байдики (а вони все одно лізуть :) ) - теж варіант. Можливо, навіть кращий.
Але якщо людина аж вперше бачить, що "значення слів одне, а переклад речення інший", то той же вираз "біжить вода" теж підходить для прикладу, якщо, звісно, він не перекладається "water runs"...

May 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/xNm13

$

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zl8B3

Як потрібно розуміти такий переклад?

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Буквально. Дослівно. Як істину.

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/6RZX2

Переклад шокував

February 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/KANEnergo

Крутий переклад

April 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/OlehKindiy

Бггг )) ну хай буде, таке запам'ятаєш

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Nina493863

Дощ ллэ на котів і собак??????????? А де відро? тобто pail, чи bucket?

May 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/5oxl2

Норм

May 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/VEy62

respect!!!

July 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/fols12

Що за фігня?

July 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tamara177109

Це перекладається як іде дощ коти і собаки, а не дощ ллє як із відра!

August 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Ні, це перекладається саме "дощ ллє як з відра".

Ви тут вчите англійську чи впевнено вчите англійській інших?

August 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Boris756478

Поясніть хоча б цю ідіому

August 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Ідіоми не пояснюють, їх просто запам'ятовують.

Ну ось як ви зможете пояснити українську ідіому "йде дощ"? Чому "йде", у нього хіба є ноги?

А історія виникненя цієї англійської ідіоми давно є тут у коментарях.

August 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/WJIk8

це прикол???

September 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Якщо коментарі з поясненнями вам не допомагають, пишу прямим текстом - НІ, ЦЕ НЕ ПРИКОЛ.

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/tAeY476658

Як я мала це перекласти якщо у варіантах немає слова собака, кіт?

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Так, як написано у правильній відповіді, слова "собака" і "кіт" там зайві.

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/hZnF9

Чому досі не виправили, хоча на такому рівні вже не вагаєшся.

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Що на що хочете виправляти?

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mr.Sheva1

Дощ іде коти та собаки?

September 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Valentina786926

Не вірно, дякую

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AFNG11

Дуже класне почуття гумору )))

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/0YY42

Это из оперы:“Мужицкий дождь. Алллииллуя!Дождь из мужиков”?

November 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/G3e8

Чому такі вислови в загальних темах, можна було б створити окрему тему для них.

November 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Злочинна влада!

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/G3e8

Чому неможна "ллє дощ як із ведра"

November 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DmytroOvch2

Вдруге проходжу цей урок. Перший раз написав як майже всі тут: Іде дощ коти і собаки )). Тут я згоден.

АЛЕ вдруге я написав - Ллє дощ як із відра. І знову помилка. Тому що треба було написати - Дощ ллє як із відра. Тут я не згоден. Поясніть будь ласка чи є різниця яке слово писати першим "Дощ" чи "Ллє"?

January 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Всі варіанти відповідей вносяться вручну, тому такий варіант, очевидно, просто не внесений. Про це попереджали. Раджу прочитати https://forum.duolingo.com/comment/4913595
Не переймайтеся, це лишень тренажер, головне тут - що ви вже запам'ятали переклад цієї ідіоми. А в житті ви можете перекласти/сказати і "Ллє як з відра", і "Дощ як з відра", і "Як з відра ллє" і ще якось.

January 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ngxI15

Хм...цікавий дощ, з котів і собак)))

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SergL409778

В таку погоду добрий господар і собаку на вулицю не випустить.)))

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/uNaq14

Це приказка, а я перкладаю ж то дослівно

February 12, 2019

Пов’язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.