1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "It rains cats and dogs."

"It rains cats and dogs."

Переклад:Дощ ллє як із відра.

August 24, 2014

220 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/O.Yevhen

бачу у адмінів і розробників курсу дуже :) хороше почуття гумору. Aж очі на лоб повилазили як побачив переклад.


https://www.duolingo.com/profile/edykst

"It rains cats and dogs." Переклад:Дощ ллє як із відра.

І за стільки часу не виправили )) Для початківців і без пояснень - "Ллє дощ з котів та собак" ? Чи як?


https://www.duolingo.com/profile/TarasChukas

Я написав rins, і пройшло...


https://www.duolingo.com/profile/ale142645

А що означає rins?


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

'rin' у множині :)


https://www.duolingo.com/profile/RZH33
  • 1067

Прикольно.І ідіоми треба знати.


https://www.duolingo.com/profile/oksanal2008

ми вивчаємо відразу ідіоми? на початковому рівні?


https://www.duolingo.com/profile/Taras2186

Що то таке. Звідки я це мав знати? Ми ж цього не проходили. Виправте цей глюк. Дякую.


https://www.duolingo.com/profile/Lara142551

Глюк є глюк. Техніка не досконала.


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Крім того, що дане речення є ідіомою, так ще й доволі застарілою, яку не варто вживати молодим людям, хіба що стареньким бабцям у капелюшках з квіточками.


https://www.duolingo.com/profile/OksanaBudzinska

дощ іде коти і собаки!!!?


https://www.duolingo.com/profile/SashkoSopotyak

мабуть вони під відром ходили в дощ;P


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Так-так, тобто переклад інших ідіом (наприклад, той самий "it rains" - ну звідки там "іде"? :) ) нікого не здивував, а тут раптом таке обурення...

Нормально зробили розробники, що дали цей вираз - іноді треба і "розслабитись" та посміятись, а ще так краще запамятається, якщо іноді включати в "звичний" курс такі несподіванки.


https://www.duolingo.com/profile/kJTG7

Ну...так, тепер точно запам'ятається) я як не крутила, і підказки подивилася- вирішила написати по своєму- і...не вірно. Так, ось саме таким чином і запамятовується-розробники на вірному шляху.


https://www.duolingo.com/profile/vladnut

Дофіга дощу як котів і собак)))


https://www.duolingo.com/profile/Vital153055

дощу як котів не давлених!)))


https://www.duolingo.com/profile/Lara142551

Вже й тварини постраждали...


https://www.duolingo.com/profile/Phoenix_911

вперше таке чую))


https://www.duolingo.com/profile/modernitp

Підтримую oksanal2008 на початкових рівнях ідіоми зайві


https://www.duolingo.com/profile/Helg4

Мені сподобалось. Думаю, що це веселе попередження про тонкощі англійської мови, які ще можуть нас чекати.


https://www.duolingo.com/profile/Valentyna_15

Адмін, ви не вважаєте, о дану застарілу ідіому варто забрати із початкового рівня?


https://www.duolingo.com/profile/Gambit922

Супер, очень легко запомнилось. Очень прикольно, что всегда всплывают новые слова и выражения.


https://www.duolingo.com/profile/shef14

Ну навіщо ця фраза тут? Вона що, така дуже важлива??? Без неї ніяк зараз? Ідіотизм... Ой, вибачте, - просто ідіомізм!


https://www.duolingo.com/profile/VadimVitom

Було цікаво дізнатись такий вираз, адміну - respect!


https://www.duolingo.com/profile/slk977

На цьому рівні це було зайвим


https://www.duolingo.com/profile/Ilona4ik

я припухла від перекладу...


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Тепер худніть...


https://www.duolingo.com/profile/Lara142551

Крутий гумор.хто не грішний той святий


https://www.duolingo.com/profile/Lara142551

Круто!..


https://www.duolingo.com/profile/anmorgul

Згадалось: " за вікном йшов дощ, і рота червоногвардійців". :)


https://www.duolingo.com/profile/MrNobilta

Зараховується )) От зануди.


https://www.duolingo.com/profile/kudma

Дійсно, на початковому рівні - зайве.


https://www.duolingo.com/profile/olenka877495

Вивчали дану ідіому ще в 5 класі. Можливо вона і справді застаріла, але чому стільки скарг )))???


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

Виглядає так, ніби у 5 класі вчились не всі...


https://www.duolingo.com/profile/4sonne

Ні, це ідіома, тому це означає дуже сильний дощ або якшо літературним перекладом - Дощ ллє як із відра.


https://www.duolingo.com/profile/Roksi531346

Ага, або сиплеться котами і собаками


https://www.duolingo.com/profile/SWuF1

Здивована...


https://www.duolingo.com/profile/Oleg3670

А може це розробники зробили спеціально, як тест ? ))) Яку реакцію викличе ? )) Але ж у всіх різне почуття гумору . Можна й пояснити, для тих (майже всіх), хто починає навчатися мови тут . Дякую .


https://www.duolingo.com/profile/vanssashka

адміни, агов!! відгукніться! є розмова)


https://www.duolingo.com/profile/NVV_62

Нормально!!! :-) :-) :-)


[заблокований користувач]

    Ці дощі - сучі коти!


    https://www.duolingo.com/profile/DonZagon

    "Це дощ кішок та собак."

    Заберіть права "адміна" у того хто додав речення в початковий рівень!


    https://www.duolingo.com/profile/roman_ovcharchyn

    Відмінне почутя гумору у адміна цего курсу


    https://www.duolingo.com/profile/weldgladiy

    Підтримую oksanal2008


    https://www.duolingo.com/profile/Yaroslav317538

    Мочить котів і собак))


    https://www.duolingo.com/profile/Lara142551

    Хоч бідних тварин не чіпайте


    https://www.duolingo.com/profile/NatashaKha106073

    Дощить котами і собаками :)


    https://www.duolingo.com/profile/ValentynaP12

    Ми це у школі вчили( і ще купу приказок та прислів'їв).Якщо є відповідний вираз в українській мові ,то використовують не дослівний переклад.


    https://www.duolingo.com/profile/GeorgeHreb

    Собачий холод є, має право бути собачо котячий дощ


    https://www.duolingo.com/profile/Elvellin

    А чому тоді не додати "йде сильна злива?" - нормальний варіант перекладу. Ну хоча б який був ще варіант перекладу і без того дуже такої дивної ідіоми.
    Бо не може ж бути лише один точний переклад "ллє як з відра", бо так само як про "котів і собак", то і про "відро" ніщо не говорить. ))


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Напевно, саме тому, що "ллє як з відра" інакше не перекласти на англійську.
    На відміну від "йде сильна злива".


    https://www.duolingo.com/profile/artycpr

    хоча б додайте "йде злива" до списку правильних відповідей


    https://www.duolingo.com/profile/jouR793027

    собаки та коти змокли


    https://www.duolingo.com/profile/infassa

    Я вивчаю мову вперше і я в шоці. В українській теж можна зустріти якісь приколи, але щоб таке це я в шоці.


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Як будете вивчати вдруге, то буде вже легше, не так шокуючи.

    Вираз "їсти очима" Вас не шокує?


    https://www.duolingo.com/profile/P3kv3

    Спеціально вкотре відповіла неправильно, щоб почитати коментарі, бо і не знала як відреагувати. Виявилось ідіома...від слова ідіотизм?


    https://www.duolingo.com/profile/AndrijkKan

    "Іде дощ на котів і собак" також підходить


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Дуо приймає?
    facepalm


    https://www.duolingo.com/profile/EdKzzM

    Це на кшталт: "Смешались в кучу кони, люди, И залпы тысячи орудий.."


    https://www.duolingo.com/profile/NatysikBas

    Псячий дощ


    https://www.duolingo.com/profile/kbSz12

    прикольно коли таке бачу жму одразу на речення внизу є переклад


    https://www.duolingo.com/profile/h5PM7

    Що таке ідіома ?


    https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
    • 1186

    По певному міркуванні таки підтримую більшість (здається, це називається глорити) і вважаю, що завдання не надто вдале. І претензії не до редакторів, а до розробників, бо його сюди встромили саме вони.
    1. Фіґ здогадаєшся. Хіба що, вилупившись на правильний переклад(?), побіжиш хутко занотовувати чергову англоідіомину. Звідси - п. 2:
    2. Для вивчення ідіом є спеціальні сайти, де тих ідіом греблю гати - сиди, переписуй, вчи. А для засвоєння англійської як такої воно мало що дає. Правила вивчення іноземної лексики вже давно устаканено, і розробники Дуо їх теж чудово знають і загалом дотримуються. Але не завжди, іноді їх вставляє - як от тут.
    3. Відтак, я би замість кото-собак запропонував, напр.,
    Rain falls in sheets (Rain comes down in sheets),
    які теж є ідіомами, теж перекладаються за допомоги нашого відра, але тут, принаймні, всі слова не "отфонарні" та вивчаються в курсі, можна здогадатись про зміст, буквально:
    Дощ пада суцільним полотном (простирадлом).
    (Тут, до речі, бонус: українською дощ, насамперед, не йде, а падає, ходить він десь там, сибірами й уралами. Так ось і to fall, і to come down означають саме "падати", а не "йти", що приємно)

    P.S. Дослідження свідчить, що англосакси котів люблять, а песиків ображають ) Бо є різні версії цієї ідіоми, і коти там майже повсюдно. А от собаки зустрічаються не так часто, навіть курки частіше, причому навіть не курки, а курятники (chicken coops). І ось на цьому місці логика відмовляє, від слова "взагалі".


    https://www.duolingo.com/profile/IMihnenko

    як так виходить???)


    https://www.duolingo.com/profile/Makc2015

    Дивно а до чого тут собаки та коти?


    https://www.duolingo.com/profile/xvesika

    Оказывается, у фразы "to rain cats and dogs" нет одного-единственного варианта происхождения. Согласно статье в Википедии существует несколько трактовок:

    • В Европе 16 века, когда крыши крестьянских домов были покрыты соломой, животные могли забираться на крышу для укрытия и потом падать от туда во время сильного дождя.Однако, нет существенных подтверждений этой версии.

    • Канализация в европейских домах 17 века была слабой, поэтому во время сильного ливня ее содержимое выливалось наружу вместе с трупами животных, находившихся в ней. Такой случай описывается в произведении 'Description of a City Shower' Джонатана Свифта от 1710 года.

    • Выражение может происходить от греческого слова Katadoupoi, относящемуся к водопадам на реке Нил, возможно в английский оно пришло от французкого catadupe (водопад). Лингвисты поясняют это так: в греческом языке есть слово Katadoupoi - "водопад", и из кругов, близких к церкви, или просто образованных, это выражение перешло в простецкие слои народонаселения, конечно, в измененном виде. Это так называемая "народная этимология", когда, не зная смысла иностранного слова, по созвучию придумывается его новое значение в другом языке. Отсюда же и переход "катадоупе" - в "катадоге", а затем в традиционное "cats and dogs".

    • В древнескандинавской мифологии, сохранившейся в традициях Королевского ВМФ Великобритании, кошка предвещает грозу с ливень, для чего ее обязательно держат на кораблях и используют в качестве барометра. Волк же и пес в той же мифологии часто знаменуют собой ветер, ураган.

    Джерело: http://blogs.privet.ru/community/friendlyenglish/68231962


    https://www.duolingo.com/profile/dmytroanaty

    Перший варіант взагалі супер!


    https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

    Але ж це ідіома, немає жодного сенсу її аналізувати :)


    https://www.duolingo.com/profile/YurijVedmid

    вони від дощу під відрами ховаються


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Причому це наші відра! :)

    (З нашої ідоми)


    https://www.duolingo.com/profile/Athletic--Creed

    Кумедно получилось


    https://www.duolingo.com/profile/Athletic--Creed

    ну я і сміявся))


    https://www.duolingo.com/profile/YurijVedmid

    Де там відро знайши в дощ серед котів та собак???


    https://www.duolingo.com/profile/g6Pm1

    Кумедно))


    https://www.duolingo.com/profile/vl.pilipchuk

    Можливо все правильно: "Дощ іде на котів і собак". А якщо подумати, уявити, який дощ на них іде, то буде : 'Дощ ллє як з відра'. Це англійська мова, і скоріше за все це абсолютно правильний переклад.


    https://www.duolingo.com/profile/Dan521479

    Хм... треба ж, як цікаво


    https://www.duolingo.com/profile/Maglen12

    В перше з таким стикаюсь.....значення слів одне, а переклад речення інший...!!!


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Тобто речення "Язик до Києва доведе" Ви теж чуєте вперше?

    Або вирази "вода біжить", "лампа горить", "павутиння доріг", "залізний характер" тощо...


    https://www.duolingo.com/profile/Nazar29680

    Не зовсім правильні аналогії. Це фразеологізми, про значення яких легко здогадатись із значень кожного слова, чого ніяк не скажеш про англійський варіант цієї ідіоми. Більш доречно було б згадати фразу "б'ю байдики".


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Б'ю байдики (а вони все одно лізуть :) ) - теж варіант. Можливо, навіть кращий.
    Але якщо людина аж вперше бачить, що "значення слів одне, а переклад речення інший", то той же вираз "біжить вода" теж підходить для прикладу, якщо, звісно, він не перекладається "water runs"...


    https://www.duolingo.com/profile/Zl8B3

    Як потрібно розуміти такий переклад?


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Буквально. Дослівно. Як істину.


    https://www.duolingo.com/profile/6RZX2

    Переклад шокував


    https://www.duolingo.com/profile/KANEnergo

    Крутий переклад


    https://www.duolingo.com/profile/OlehKindiy

    Бггг )) ну хай буде, таке запам'ятаєш


    https://www.duolingo.com/profile/Nina493863

    Дощ ллэ на котів і собак??????????? А де відро? тобто pail, чи bucket?


    https://www.duolingo.com/profile/VEy62

    respect!!!


    https://www.duolingo.com/profile/fols12

    Що за фігня?


    https://www.duolingo.com/profile/Tamara177109

    Це перекладається як іде дощ коти і собаки, а не дощ ллє як із відра!


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Ні, це перекладається саме "дощ ллє як з відра".

    Ви тут вчите англійську чи впевнено вчите англійській інших?


    https://www.duolingo.com/profile/Boris756478

    Поясніть хоча б цю ідіому


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Ідіоми не пояснюють, їх просто запам'ятовують.

    Ну ось як ви зможете пояснити українську ідіому "йде дощ"? Чому "йде", у нього хіба є ноги?

    А історія виникненя цієї англійської ідіоми давно є тут у коментарях.


    https://www.duolingo.com/profile/anatoliyK0

    "йде дощ"? Чому "йде", у нього хіба є ноги? - це супер-відповідь всім "критиканам" ідіом, зокрема англійських. Кращого аргументу і не придумаєш.


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Дякую, але шкода, що він, схоже, не діє.


    https://www.duolingo.com/profile/WJIk8

    це прикол???


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Якщо коментарі з поясненнями вам не допомагають, пишу прямим текстом - НІ, ЦЕ НЕ ПРИКОЛ.


    https://www.duolingo.com/profile/tAeY476658

    Як я мала це перекласти якщо у варіантах немає слова собака, кіт?


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Так, як написано у правильній відповіді, слова "собака" і "кіт" там зайві.


    https://www.duolingo.com/profile/hZnF9

    Чому досі не виправили, хоча на такому рівні вже не вагаєшся.


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Що на що хочете виправляти?


    https://www.duolingo.com/profile/Mr.Sheva1

    Дощ іде коти та собаки?


    https://www.duolingo.com/profile/Valentina786926

    Не вірно, дякую


    https://www.duolingo.com/profile/AFNG11

    Дуже класне почуття гумору )))


    https://www.duolingo.com/profile/0YY42

    Это из оперы:“Мужицкий дождь. Алллииллуя!Дождь из мужиков”?


    https://www.duolingo.com/profile/G3e8

    Чому такі вислови в загальних темах, можна було б створити окрему тему для них.


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Злочинна влада!


    https://www.duolingo.com/profile/G3e8

    Чому неможна "ллє дощ як із ведра"


    https://www.duolingo.com/profile/DmytroOvch2

    Вдруге проходжу цей урок. Перший раз написав як майже всі тут: Іде дощ коти і собаки )). Тут я згоден.

    АЛЕ вдруге я написав - Ллє дощ як із відра. І знову помилка. Тому що треба було написати - Дощ ллє як із відра. Тут я не згоден. Поясніть будь ласка чи є різниця яке слово писати першим "Дощ" чи "Ллє"?


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Всі варіанти відповідей вносяться вручну, тому такий варіант, очевидно, просто не внесений. Про це попереджали. Раджу прочитати https://forum.duolingo.com/comment/4913595
    Не переймайтеся, це лишень тренажер, головне тут - що ви вже запам'ятали переклад цієї ідіоми. А в житті ви можете перекласти/сказати і "Ллє як з відра", і "Дощ як з відра", і "Як з відра ллє" і ще якось.


    https://www.duolingo.com/profile/ngxI15

    Хм...цікавий дощ, з котів і собак)))


    https://www.duolingo.com/profile/SergL409778

    В таку погоду добрий господар і собаку на вулицю не випустить.)))


    https://www.duolingo.com/profile/uNaq14

    Це приказка, а я перкладаю ж то дослівно


    https://www.duolingo.com/profile/NatashaBak20

    Дуже круто вчити Ідіоми з простих слів тоді ж коли й прості слова!


    https://www.duolingo.com/profile/tiger-74

    не смішно(


    https://www.duolingo.com/profile/Vladimir352577

    Хотів таке побачити))))


    https://www.duolingo.com/profile/Vq6e1

    Прикольно.


    https://www.duolingo.com/profile/bvOa6

    Підтримую!!)


    https://www.duolingo.com/profile/VasylMv

    Виправте це речення)


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Як саме?


    https://www.duolingo.com/profile/AndryMagar

    Невірне завдання. Виправте будь ласка.


    https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

    Уточніть, будь ласка - що саме невірно і що на що треба виправити?


    https://www.duolingo.com/profile/bnWz8

    Що це за ...?


    https://www.duolingo.com/profile/Liuba707611

    Ой,ви мене тут заплутали. Переклад не вірний... Виправте його !


    https://www.duolingo.com/profile/66iV5

    Що це за дічь???


    https://www.duolingo.com/profile/Nadiia767687

    Виправіть помилку


    https://www.duolingo.com/profile/wj6C6

    Причому тут


    https://www.duolingo.com/profile/WmZL11

    Це зовсім неправильно, і початківців заводить в глухий кут...


    https://www.duolingo.com/profile/Vital153055

    Дощу як бездомних собак на Троєщині!)


    https://www.duolingo.com/profile/Pavlo828971

    Сам в шоці від перекладу!


    https://www.duolingo.com/profile/L3s9

    Виправте глюк


    https://www.duolingo.com/profile/wj6C6

    Приберіть цей глюк він вже дістав скільки можна!!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/vUf72

    Дощ льє як з відра? А до чого тут коти і собаки?)


    https://www.duolingo.com/profile/vUf72

    До чого тут коти і собаки


    https://www.duolingo.com/profile/Michal720372

    Якийсь гон. ми вчимо англійську мову чи англійську ФЕНЮ.


    https://www.duolingo.com/profile/Marian219806

    Прикол!


    https://www.duolingo.com/profile/Marian219806

    Прикольно!


    https://www.duolingo.com/profile/YanChornuy

    я довго думав до чого тут коти і собакти


    https://www.duolingo.com/profile/Vitaliy267236

    Що це? Звідки новачок може це знати.


    https://www.duolingo.com/profile/Lidiya675472

    Неправильне речення


    https://www.duolingo.com/profile/Ivan287830

    Не зрозуміло


    https://www.duolingo.com/profile/Oksana424454

    Аааааааа!


    https://www.duolingo.com/profile/Linda848135

    Не подобається переклад


    https://www.duolingo.com/profile/fjb115

    Це жарт?


    https://www.duolingo.com/profile/oxxxysirob

    Справді прикол. ) Але може в англійській мові ці слова мають справді якесь таке значення...


    https://www.duolingo.com/profile/gPjRMpjp

    Я також не зрозуміла цей жарт


    https://www.duolingo.com/profile/gPjRMpjp

    Цей жарт я не зрозуміла


    https://www.duolingo.com/profile/kSc510

    Речення не відповідає перекладу


    https://www.duolingo.com/profile/izVg11

    Виправіть помилку


    https://www.duolingo.com/profile/andryua09

    Що це таке ))


    https://www.duolingo.com/profile/ITlx9

    А Лаос аоо


    https://www.duolingo.com/profile/Zl8B3

    Щось не зрозуміло?


    https://www.duolingo.com/profile/cjCN16

    Це прикол


    https://www.duolingo.com/profile/Olga265104

    Не для початкового рівня. Виправте значення, будь ласка.


    https://www.duolingo.com/profile/Marichka564857

    Виправте це


    https://www.duolingo.com/profile/bFbq10

    Що це за "брєд"???


    https://www.duolingo.com/profile/VemG7

    Якщо тут такі приколи, чи можна тут вчитися.


    https://www.duolingo.com/profile/eGAH14

    Чому досі не виправили про котів і псів у дощ? Сором!!!


    https://www.duolingo.com/profile/DmytroOvch2

    Вибачте, але це вам сором, що не прочитали коментарі вище. Це ідіома, все правильно.


    https://www.duolingo.com/profile/AndreiDazko

    Розробникам варто переглянути це завдання


    https://www.duolingo.com/profile/3DEgerMeister

    ще такого не чув


    https://www.duolingo.com/profile/Cranch78

    Зашибісь


    https://www.duolingo.com/profile/MAX.GT

    хахахахах причому коти і собаки


    https://www.duolingo.com/profile/NatashaKha106073

    Дощу так багато, як котів і собак


    https://www.duolingo.com/profile/DianaPopad

    Виправте помилку


    https://www.duolingo.com/profile/KOM861411

    Тут явно помилка


    https://www.duolingo.com/profile/vl.pilipchuk

    Допущена помилка, відразу зрозуміло, і коментарі зайві!!!


    https://www.duolingo.com/profile/fcuZ5

    Це жарт такий?


    https://www.duolingo.com/profile/E1cP4

    Емммм...


    https://www.duolingo.com/profile/Viktor_Humeniuk

    Геніально Ватсон!


    https://www.duolingo.com/profile/SashkoSopotyak

    Не дивуйтеся Шерлоку це просто


    https://www.duolingo.com/profile/vl.pilipchuk

    Допущена помилка, відразу зрозуміло, і коментарі зайві!!!


    https://www.duolingo.com/profile/SashkoSopotyak

    порозмовляти про це це нормально і коментарі не зайві


    https://www.duolingo.com/profile/wBXC3

    Помилка


    https://www.duolingo.com/profile/TanyaPikul

    Це не вірно


    https://www.duolingo.com/profile/andrey178717

    Ну виправіть це


    https://www.duolingo.com/profile/Sandra846630

    Геть не такий переклад. ЯКАСЬ ПОМИЛКА.


    https://www.duolingo.com/profile/wbFP2

    Щось тут не так.....

    Пов'язані обговорення

    Learn English in just 5 minutes a day. For free.