"Der Löffel ist gut."
Traducción:La cuchara está buena.
31 comentariosEl debate ha sido cerrado.
3154
Hola. Significa que la cuchara no está en mal estado y que todavía sirve para su propósito.
3154
Hola. Sí tiene sentido y hay muchos ejemplos de ello. Te coloco lo que dice el diccionario de la RAE:
7.adj. Dicho de una cosa: No deteriorada y que puede servir. Este vestido todavía está bueno.
Y esto dice el diccionario de María Moliner:
5 (Estar) Todavía servible: ‘Estos zapatos están todavía buenos’.
Dios mio... "la cuchara esta buena"... Si, yo desde hace 5 meses que vivo en Alemania me harto cada día de oír esa frase, es muy útil, todos lo dicen y esa es la traducción correcta, aquí en Alemania las cucharas a veces enferman, se referían, tienen gripe y otras enfermedade.
También hay una región de Alemania, en el Norte, donde se alimentan básicamente de cucharas, si es un dia especial como Navidad ó la cena del 31 de diciembre se las comen de plata, en una comida romántica o cumpleaños suelen ser de acero inoxidable del bueno, para cada día, se comen las típicas cucharas que puedes comprar en IKEA...
Es de traca el patético nivel de esta app que pretende que se le denomine "Curso de idioma alemán"... Que vergüenza...
hola amigos tengo un grupo de estudio en whatsapp donde podemos ayudarnos mutuamente y quitarnos las dudas ya que aquí es como que un poco más complicado. Además tenemos una persona nativa alemana que nos puede ayudar con más exactitud. Si quieren unirse escribanme a mi whatsapp +593969137815 y los agrego
557
Sí, claro, es que el acero inoxidable está muy rico de tomar. La manzana está buena, la pasta está buena, pero las cosas de metal no están buenos, si acaso se podría decir, "están en buen estado" . Nfin... Otra más para la colección