1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wir sind im Meer geschwommen…

"Wir sind im Meer geschwommen."

Traducción:Nosotros hemos nadado en el mar.

August 24, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/dcliment

Por qué en este caso se usa sind en lugar de haben? Danke!


https://www.duolingo.com/profile/Feuertrunken

Cuando se trata de un verbo que implica movimiento o cambio de estado (en este caso, "schwimmen"), debe emplearse "sein" como verbo auxiliar en lugar de "haben"


https://www.duolingo.com/profile/alfredo-martin

Movimiento solo para personas y animales o cualquier clase de movimiento, como un barco despegando del muelle o una piedra cayendo de una montaña? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Alvarodela11

Para piedras también si. Der Stein ist heruntergefallen. Y cambios de estado como de vivo a muerto: er ist gestorben.


https://www.duolingo.com/profile/caro_kann

Efectivamente, en esta página también hablan más detalladamente sobre los auxiliares por si les sirve de ayuda: https://www.alemansencillo.com/el-pasado-perfecto-en-aleman-perfekt#TOC-Cuando-usar-el-auxiliar-haben-y-cua


https://www.duolingo.com/profile/VirginiaFenz

Gracias por la aclaración!


https://www.duolingo.com/profile/JoshCarr921

No sería geschwimmen?


https://www.duolingo.com/profile/alex591

Simplemente el participio lleva esta forma. Nada de que alarmarse, no es una declinación ni nada por el estilo.

Aquí puedes revisarlo: http://www.verbformen.de/konjugation/?i=schwimmen


https://www.duolingo.com/profile/AlexGonher

Yo tampoco entiendo porque en este caso si va declinado , y en los otros casos va en infinitivo. Hilfe!


https://www.duolingo.com/profile/FacuMoncri

Y nadie responde la duda todavía :(


https://www.duolingo.com/profile/caro_kann

La verdad es que depende de cada verbo, por ejemplo la mayoría de los verbos tienen sus infinitivos distintos de sus participios, no así 'vergeben'. Si les sirve de ayuda, yo siempre utilizo esta página: http://konjugator.reverso.net/konjugation-deutsch-verb-schwimmen.html


https://www.duolingo.com/profile/LordDuolingos

Sobre la traducción la mar y el mar debían ser ambas correctas. Mar es una palabra de genero ambiguo en español.


https://www.duolingo.com/profile/adolfogranados

La mar poco se utiliza en el lenguaje diario, a veces se utiliza en el lenguaje poético o en la letra de canciones.


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoN886687

Estamos nadando en el mar. Se dice igual que Wir sind im Meer geschwommen ?


https://www.duolingo.com/profile/AndreyAbra1

para decir "estamos nadando en el mar" es "Wir sind im Meer schwimmen"


https://www.duolingo.com/profile/carolina487353

La traducción no corresponde.


https://www.duolingo.com/profile/ramon904844

ahhh alees klaar danke Teuertrunken


https://www.duolingo.com/profile/Maria883780

Por qué va tan rápido


https://www.duolingo.com/profile/666WILLY666

La respuesta es valida y es mas facil de comprender el idioma traduciendo de esta manera, tienen que forregir todo el curso...


https://www.duolingo.com/profile/Alicia346088

Hay un error en la página, escribo tal cual dice la corrección y da error, no puedo salir

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.