"عرَّفَتني على صاحبها في الحفلة."

الترجمة:She introduced me to her boyfriend at the party.

August 24, 2014

4 تعليقات
هذا النقاش مغلق.


https://www.duolingo.com/profile/AhmedMEid

"She introduced her boyfriend to me in the party" يجب أن تكون هي الإجابة الصحيحة، إذ أن عرفتني على صاحبها معناها أنها جعلتني أعرف صاحبها يعني قدمته لي و ليس قدمتني له لأنها لو قدمتني له فهذا معناه أنها عرفته بي أي جعلته يعرفني، يجب أن يتحلى القائمون على الموقع ببعض المنطق!


https://www.duolingo.com/profile/NabilMezher9

قدمتني لصديقها في الحفلة . هي الترجمة الأصح لهذه الجملة


https://www.duolingo.com/profile/NabilMezher9

أليس صديقها أفضل من كلمة صاحبها لأن بالعربية كلمة الصاحب أو الصاحبة لها معنى آخر غير الصداقة وهو أعمق يعني في علاقة غير الصداقة وكلمة Friendتعني صديق وليس صاحب . ثانياً قدمته أو قدمتني له بتفرق كثير بالترجمة


https://www.duolingo.com/profile/a_rahman_matir

BOYFRIEND تعني حبيب و كلمة حبيب و صاحب هي نفس الأمر

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.