"Larispostaènellibrodifisica."

Traduzione:The answer is in the physics book.

4 anni fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/fidmam
fidmam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 60

ho tradotto: "The answer is in the book of physics". M'ha segnalato errore, ma non capisco perché. Dovrebbero essere corrette entrambe le soluzioni. O no?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/juri.b

quoto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/fidmam
fidmam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 60

grazie, juri, ho trovato sostenitore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/anjelp

e vero ...io ho risposto anche con l'accento del sostantivo : the answer is in the phisics' book.Ma me l'ha data sbagliata.Boh?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/fidmam
fidmam
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 60

Forse volevi scrivere "the answer is in the physics' book". Fisica si traduce physics e quando la parola finisce con "s", il genitivo sassone richiede solo l'apostrofo. Perciò: ...in the physics' book. Ma te l'avrebbe data sbagliata lo stesso (come a me. Vedi più sopra)

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.